Sitting out here... it felt like it was just the two of us. |
Когда мы сидим здесь, такое чувство словно больше никого нет. |
When we broke up, I felt like someone had cut off my arms and my legs. |
Когда мы расстались, было чувство, что кто-то отрезал мне руки и ноги. |
Now, why didn't no-one tell me it felt like this? |
Почему же никто мне не говорил, какое это чувство? |
Okay, that felt good, right? |
Эй, отличное чувство, так? |
Despite all the frustration that is understandably felt, we should continue to do everything possible to find a solution to this crucial issue. |
Несмотря на чувство разочарования, которое является вполне понятным, мы должны продолжать делать все возможное для нахождения решения этого важного вопроса. |
The sense of isolation felt by indigenous peoples in their own native environment and their powerlessness against the "outside" world highlights their social vulnerability. |
Чувство изолированности, ощущаемое представителями коренных народов в родном для них естественном окружении, и их бессилие в отношении "внешнего" мира еще более подчеркивают их социальную уязвимость. |
The disappointment I felt in New York at the United Nations conference was palpable, a sense of frustration that we had not moved forward. |
Удрученность, которую я ощущал в Нью-Йорке на Конференции Организации Объединенных Наций, носила осязаемый характер - это было чувство разочарования от того, что мы не продвинулись вперед. |
Failure to do so, as I presume all of us recognize, would deepen the sense of bitterness felt by the poor countries. |
Если они этого не сделают, то испытываемое бедными странами чувство горечи - что, как я понимаю, осознают все, - обострится еще больше. |
Indigenous peoples often felt that they were the objects of study without any benefit to them arising from taking part in such efforts. |
У коренных народов часто возникает чувство, что они являются объектами исследований, но не получают никаких преимуществ от участия в них. |
I felt that emotion again while I was President of the Conference on Disarmament in 1993, when we adopted the Convention on Chemical Weapons. |
И я вновь испытывал чувство волнения в свою бытность Председателем Конференции по разоружению в 1993 году, когда мы приняли Конвенцию по химическому оружию. |
There are times, therefore, that I have felt frustrated and questioned myself whether I was adding any value. |
Поэтому порой я испытываю чувство глубокого разочарования и задаю себе вопрос, приносят ли мои усилия какую-то пользу. |
I believed him, yet I felt uneasy at the same time. |
Я ему верил и в то же время испытывал чувство тревоги. |
It felt as if we could find a way back to each other. |
У меня было чувство, будто мы снова сможем найти дорогу друг к другу. |
It just felt like we were so different and |
Было чувство, как будто мы абсолютно разные... |
I felt like half the time, I was just there for him to bounce ideas off. |
У меня было чувство, что большую часть времени, мне приходилось отвергать его идеи. |
Michelle, these men felt guilty already, all she is doing is amplifying that to get them to kill themselves. |
Мишель, эти люди уже чувствовали вину, всё что она делала, усиливала чувство вины так, чтобы они убили себя. |
Well, I felt like I owed you guys, so I started doing stuff around the house. |
Ну, у меня возникло чувство, что я вам должен, и я начал помогать по дому. |
I was with you and then I went and got a massage and I felt this kind of insane gratitude for everything. |
Я был с тобой, а потом пошел на массаж и после почувствовал этакое иррациональное чувство благодарности за все. |
For once I felt like I wasn't... competing with anyone else. |
И у меня было чувство, что я уже не соревнуюсь ни с кем. |
Do you remember that beautiful separation we felt? |
Помнишь то прекрасное чувство, что мы разделили? |
I wanted to know if you felt at all guilty. |
Я хотела бы знать, испытываешь ли ты чувство вины? |
It felt as if it went out of control, there was a crash, then silence, and here we are. |
Такое чувство, что он вышел из-под контроля, затем был треск, затем тишина, и вот мы здесь. |
Why tell me it's the most real thing you've ever felt in your life? |
Зачем говорила, что это самое настоящее чувство в твоей жизни? |
The impact of global transformations that have rearranged employment, investment and demographic structures on the psyche and sense of security felt by individuals as well as communities is indisputable. |
Воздействие глобальных преобразований, приведших к перестройке структур занятости, инвестиционных и демографических структур, на психику и чувство безопасности людей и общин не подлежит сомнению. |
We felt hopeful over the last few years while we were conducting consultations at all levels in order to realize a radical reform for the United Nations system, in the service of international peace and security. |
В течение последних нескольких лет мы испытывали чувство оптимизма, проводя консультации на всех уровнях с целью осуществления радикальной реформы системы Организации Объединенных Наций в интересах международного мира и безопасности. |