Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Felt - Чувство"

Примеры: Felt - Чувство
He felt a connection With these people, so He decided to go there... Он ощутил чувство единения... с этими людьми заранее, в своем решении приехать сюда
The New Zealand Minister of Foreign Affairs issued a public statement the following day in which he conveyed the sense of extreme shock felt by all New Zealanders at the news of the test. На следующий день министр иностранных дел Новой Зеландии выступил с публичным заявлением, в котором он выразил то чувство крайнего потрясения, которое испытали все новозеландцы при известии об этом испытании.
Nevertheless, the occupation by URNG of residential areas and rural hamlets for the purpose of holding political rallies generated a feeling of insecurity among sectors of the civilian population, who felt threatened by the presence of the guerrilla forces. Тем не менее занятие блоком НРЕГ поселений и усадеб для проведения политических митингов порождает в некоторых слоях гражданского населения чувство неуверенности и страха в связи с присутствием партизан.
Up to now, this has not been the case, and this state of affairs seems to feed the frustrations felt by so many Hutu because of their exclusion; it also goes a long way towards explaining why they often react with violence. До настоящего времени этого не удавалось сделать, и такое положение дел, как представляется, порождает чувство разочарования у многих представителей хуту по причине их исключения из жизни общества, и этим также во многом объясняется насильственная форма, которую часто приобретают их ответные действия.
You know, after a while, I just... felt like it was time to broaden my horizons, if you will. Знаете, через некоторое время, я... у меня появилось чувство, что пришло время расширить горизонты.
And yet, and yet I felt as if there was someone else there. И всё же, и всё же у меня было чувство, что там кто-то есть.
I felt like I knew you, like we had met before, but... you look different. У меня было такое чувство, что я знаю вас, как будто мы встречались раньше, но... вы изменились.
Watching Collier through the scope, the way the trigger felt when I pulled it, and how his body twisted before it hit the ground... Затем я был наверху на этой крыше, высматривая Коллера через оптический прицел, чувство как курок запал, когда я на него нажал, и как его тело завертелось перед тем, как ударилось о землю...
When it came to deciding whether to take part in this special session of the General Assembly, I must confess that I felt a certain scepticism tinged with a vague glimmer of hope. Когда пришлось принимать решение относительно участия в данной специальной сессии Генеральной Ассамблеи, я, должен признаться, испытал определенное чувство скептицизма, смешанное со слабой надеждой.
The majority of lyrics dealt with problems regarding relationships, including the regret and resentment following a breakup ("Everybody's Best Friend") or the anxiety felt while attempting to begin a relationship ("Day Glo"). Большинство текстов были посвящены проблемам взаимоотношений и человеческим эмоциям, например, чувство сожаления и обиды от разрыва в песне «Everybody's Best Friend» или беспокойство при попытках начать отношения в «Day Glo».
Did that mean that the writer of the press release felt personal animosity towards Morocco? Означает ли это, что составитель пресс-релиза питает чувство личной неприязни к Марокко?
When I had the honour to speak to this Conference on 30 July last year, I felt a spirit of optimism and new departure which was subsequently confirmed by the decision to start cut-off negotiations on the basis of the Shannon mandate. Когда мне доводилось выступать здесь на Конференции 30 июля прошлого года, я испытывал чувство оптимизма и нового подъема, которое впоследствии подтвердилось принятием решения о начале переговоров по ДЗПРМ на основе мандата Шэннона.
Mr. SOAL (South Africa) said that his delegation shared the disappointment that there had been no significant change in the financial situation of the Organization, but felt that efforts at improvement must continue. Г-н СОУЛ (Южная Африка) говорит, что его делегация разделяет чувство разочарования в связи с отсутствием значительных изменений в финансовом положении Организации, однако считает необходимым продолжать предпринимать усилия, направленные на его улучшение.
Although they understood that the Government was abiding by rules set by the World Bank, they felt frustrated because the levels of unemployment were reaching alarming levels. Хотя оно понимает, что правительство выполняет требования Всемирного банка, население испытывает чувство глубокого разочарования по той причине, что безработица достигла угрожающих масштабов.
After September 2001, all democratic forces throughout the world felt a moment of fear, terror, confusion and horror at the barbaric violence that smashed their strongest beliefs into pieces. После сентября 2001 года все демократические силы мира испытали чувство страха, ужаса, замешательства и омерзения, порожденное варварским насилием, которое полностью разрушило их самые глубокие убеждения.
Increasingly, States belonging to the same region have felt a sense of common responsibility for crises affecting them all. Moreover, regional arrangements provide small to mid-size States with a greater say in the decisions of international forums. Государства, относящиеся к одному и тому же региону, во все большей степени испытывают чувство общей ответственности за кризисы, которые затрагивают их всех. Кроме того, региональные механизмы предоставляют малым и средним государствам больше возможностей для участия в принятии решений в международных форумах.
It is no exaggeration to say that, to many people, the world felt like a much more dangerous place this year than it has for many years. Не будет преувеличением сказать, что многие люди испытали такое чувство, что мир в этом году стал намного более опасным местом, нежели он был на протяжении многих предыдущих лет.
Mr. ABOUL-NASR remarked that, during his tenure as Chairman, he had seldom felt that the meeting of the chairpersons was a particularly fruitful exercise. Г-н АБУЛ-НАСР отмечает, что за время его пребывания в должности Председателя он редко испытывал чувство того, что совещания председателей являются особенно плодотворными мероприятиями.
I felt that the participants shared a strong sense of urgency regarding agreement on a programme of work for the Conference on Disarmament which includes the immediate commencement of negotiations on FMCT. Как я полагаю, участники разделяют большое чувство неотложности в том, что касается достижения согласия по программе работы Конференции по разоружению, которая включала бы немедленное начало переговоров по ДЗПРМ.
The outcomes of this heated debate were of various nature and significance: Danes felt an increased sense of unity around the constituent values of the nation and, in the first place, freedom of expression. Итоги этих оживленных обсуждений имеют различный характер и значимость: у датчан укрепилось чувство единства вокруг основополагающих ценностей нации, и прежде всего таких, как свобода выражения мнений.
The failure to respect that requirement is harmful to the proper functioning of public administration and intensifies the frustration and lack of interest felt by staff, often leading to acts of irresponsibility and corruption. Несоблюдение этого требования негативно сказывается на надлежащем функционировании государственных органов и обостряет чувство недовольства у сотрудников, которые утрачивают интерес к работе, что нередко приводит к безответственности и коррупции.
The young people felt proud to have contributed to the future of the blind children and realized that they had something to offer the community. Молодые люди испытывали чувство гордости за то, что они помогли слепым детям, и осознали, что они могут кое-что сделать на благо своей общины.
The mission emphasized to the Provisional Electoral Council that everything possible must be done to deal with the perception of exclusion that could be felt in sectors of the population because of the non-participation of an important political group. Члены миссии особо указали Временному избирательному совету на необходимость сделать все возможное для того, чтобы устранить чувство отчужденности, которое могут испытывать некоторые группы населения из-за неучастия в выборах важной политической группировки.
It was commented that many people were fearful of reporting incidents of racism for fear that it would affect their status and also because they felt ashamed. На совещании говорилось, что многие люди опасаются сообщать о проявлениях расизма по той причине, что это может сказаться на их статусе, а также потому, что они испытывают чувство стыда.
Mr. Khair (Jordan) said that all Jordanians felt great pride at the ultimate sacrifice of the Jordanian peacekeepers who had been killed in a recent helicopter crash while carrying out their humanitarian mission in Haiti. Г-н Хаир (Иордания) говорит, что все иорданцы испытывают чувство огромной гордости за иорданских миротворцев, которые недавно погибли в результате крушения вертолета при выполнении своей гуманитарной миссии в Гаити.