| Such situations create a deeply felt sense of injustice among staff members. | Подобные ситуации вызывают среди сотрудников острое чувство несправедливости. |
| No, but I get the feeling he felt bad about leaving you. | Нет, но у меня такое чувство, Что он чувствовал себя плохо, оставляя тебя. |
| Incidents of intimidation and harassment continue to add to the sense of insecurity and mistrust felt by many people. | Случаи запугивания и преследования продолжают усугублять чувство отсутствия безопасности и недоверия, испытываемое многими людьми. |
| Proceedings in Geneva must reflect the sense of urgency felt by the international community. | Работа в Женеве должна отражать то чувство неотложности, которое испытывает международное сообщество. |
| They felt betrayed by the foreign elements who gave them empty promises to send munitions and unlimited funds. | У них было чувство, что те иностранные элементы, которые давали им пустые обещания направить им оружие и боеприпасы и неограниченные средства, их просто предали. |
| The emotions felt by children during the intifada at times improved their self-esteem since they were fighting for their dignity. | Чувства, которые дети испытывали во время интифады, повышают их чувство собственного достоинства, поскольку они понимают, что вели борьбу за свое собственное достоинство. |
| These concerns, which are felt by most peoples around the world, have led to a general sense of pessimism. | Эти проблемы, испытываемые большинством народов планеты, породили общее чувство пессимизма. |
| One regrettable consequence of this void in coordination was the persistent feeling of detachment from headquarters felt by most staff members in the subregional offices. | Одним из вызывающих сожаление следствий этого пробела в области координации является постоянное чувство оторванности от штаб-квартиры, разделяемое большинством сотрудников субрегиональных отделений. |
| Mr. Paranhas said that his delegation shared the deep sense of frustration felt by many others. | Г-н Параньяс говорит, что его делегация разделяет чувство глубокого разочарования, испытываемое многими другими делегациями. |
| Moreover, it was clear that some Member States felt frustrated by the current situation. | С другой стороны, очевидно, что некоторые государства-члены испытывают чувство разочарования в связи с этой ситуацией. |
| Increasingly, States belonging to the same region have felt a sense of common responsibility for crises affecting them all. | Государства, относящиеся к одному и тому же региону, во все большей степени испытывают чувство общей ответственности за кризисы, которые затрагивают их всех. |
| The main challenge is to overcome the sense of grievance felt by the various segments of the population. | Основная задача заключается в том, чтобы преодолеть чувство несправедливости, испытанное различными группами населения. |
| Overall, the insecurity felt by farmers decreased their ability to cultivate their land, collect harvest and herd cattle. | В целом чувство отсутствия безопасности, ощущаемое фермерами, отнимает у них желание возделывать свои земли, собирать урожаи и заниматься животноводством. |
| We felt throughout a true sense of common purpose. | На протяжении всего процесса мы ощущали подлинное чувство единства цели. |
| Stigma can also be felt as personal shame, guilt and embarrassment, referred to as internalized stigma. | Стигматизация может также ощущаться на индивидуальном уровне как чувство стыда, вины или неудобства. |
| Let me express our pleasure and the honour that we have felt presiding over this August body for four weeks. | Позвольте мне сказать, какое чувство чести и отрады я ощущал в ходе председательства на этом высоком форуме на протяжении четырех недель. |
| Resentment and frustration are felt throughout the region and, indeed, throughout the world. | Чувство горечи и негодования ощущается повсеместно в регионе, да, по сути, и во всем мире. |
| Many felt fearful and unable to speak freely about this issue. | Многие из них испытывают чувство страха и не могут открыто высказываться по этому вопросу. |
| Others felt frustrated, invaded in their personal space and powerless when their houses and possessions were destroyed or vandalized. | Другие испытывали чувство фрустрации и бессилия и страдали от вторжения в их личное пространство, когда их дома и имущество разрушались или злонамеренно уничтожались. |
| Shortages have begun to make themselves felt, and have become a source of concern for unit directors. | Однако в настоящее время появляются признаки дефицита, которые и вызывают у руководителей предприятия чувство беспокойства. |
| Yes, I felt it the whole voyage from Australia. | Да, это чувство не покидало меня от самой Австралии. |
| When we were fighting, it weirdly felt like the relationship was still alive. | Когда мы ссорились, было странное чувство, что отношения еще живы. |
| It just... it felt... Familiar. | Просто... чувство... очень знакомое. |
| But you know, at the time, it felt like... it felt like... | Но ты знаешь, в тот момент было такое чувство, что... чувство, что... |
| I felt like you were speaking to me. | Такое чувство, что вы говорили прямо со мной. |