Such situations create a deeply felt sense of injustice among staff members. |
Подобные ситуации вызывают среди сотрудников острое чувство несправедливости. |
No, but I get the feeling he felt bad about leaving you. |
Нет, но у меня такое чувство, Что он чувствовал себя плохо, оставляя тебя. |
Incidents of intimidation and harassment continue to add to the sense of insecurity and mistrust felt by many people. |
Случаи запугивания и преследования продолжают усугублять чувство отсутствия безопасности и недоверия, испытываемое многими людьми. |
Proceedings in Geneva must reflect the sense of urgency felt by the international community. |
Работа в Женеве должна отражать то чувство неотложности, которое испытывает международное сообщество. |
They felt betrayed by the foreign elements who gave them empty promises to send munitions and unlimited funds. |
У них было чувство, что те иностранные элементы, которые давали им пустые обещания направить им оружие и боеприпасы и неограниченные средства, их просто предали. |
The emotions felt by children during the intifada at times improved their self-esteem since they were fighting for their dignity. |
Чувства, которые дети испытывали во время интифады, повышают их чувство собственного достоинства, поскольку они понимают, что вели борьбу за свое собственное достоинство. |
These concerns, which are felt by most peoples around the world, have led to a general sense of pessimism. |
Эти проблемы, испытываемые большинством народов планеты, породили общее чувство пессимизма. |
One regrettable consequence of this void in coordination was the persistent feeling of detachment from headquarters felt by most staff members in the subregional offices. |
Одним из вызывающих сожаление следствий этого пробела в области координации является постоянное чувство оторванности от штаб-квартиры, разделяемое большинством сотрудников субрегиональных отделений. |
Mr. Paranhas said that his delegation shared the deep sense of frustration felt by many others. |
Г-н Параньяс говорит, что его делегация разделяет чувство глубокого разочарования, испытываемое многими другими делегациями. |
Moreover, it was clear that some Member States felt frustrated by the current situation. |
С другой стороны, очевидно, что некоторые государства-члены испытывают чувство разочарования в связи с этой ситуацией. |
Increasingly, States belonging to the same region have felt a sense of common responsibility for crises affecting them all. |
Государства, относящиеся к одному и тому же региону, во все большей степени испытывают чувство общей ответственности за кризисы, которые затрагивают их всех. |
The main challenge is to overcome the sense of grievance felt by the various segments of the population. |
Основная задача заключается в том, чтобы преодолеть чувство несправедливости, испытанное различными группами населения. |
Overall, the insecurity felt by farmers decreased their ability to cultivate their land, collect harvest and herd cattle. |
В целом чувство отсутствия безопасности, ощущаемое фермерами, отнимает у них желание возделывать свои земли, собирать урожаи и заниматься животноводством. |
We felt throughout a true sense of common purpose. |
На протяжении всего процесса мы ощущали подлинное чувство единства цели. |
Stigma can also be felt as personal shame, guilt and embarrassment, referred to as internalized stigma. |
Стигматизация может также ощущаться на индивидуальном уровне как чувство стыда, вины или неудобства. |
Let me express our pleasure and the honour that we have felt presiding over this August body for four weeks. |
Позвольте мне сказать, какое чувство чести и отрады я ощущал в ходе председательства на этом высоком форуме на протяжении четырех недель. |
Resentment and frustration are felt throughout the region and, indeed, throughout the world. |
Чувство горечи и негодования ощущается повсеместно в регионе, да, по сути, и во всем мире. |
Many felt fearful and unable to speak freely about this issue. |
Многие из них испытывают чувство страха и не могут открыто высказываться по этому вопросу. |
Others felt frustrated, invaded in their personal space and powerless when their houses and possessions were destroyed or vandalized. |
Другие испытывали чувство фрустрации и бессилия и страдали от вторжения в их личное пространство, когда их дома и имущество разрушались или злонамеренно уничтожались. |
Shortages have begun to make themselves felt, and have become a source of concern for unit directors. |
Однако в настоящее время появляются признаки дефицита, которые и вызывают у руководителей предприятия чувство беспокойства. |
Yes, I felt it the whole voyage from Australia. |
Да, это чувство не покидало меня от самой Австралии. |
When we were fighting, it weirdly felt like the relationship was still alive. |
Когда мы ссорились, было странное чувство, что отношения еще живы. |
It just... it felt... Familiar. |
Просто... чувство... очень знакомое. |
But you know, at the time, it felt like... it felt like... |
Но ты знаешь, в тот момент было такое чувство, что... чувство, что... |
I felt like you were speaking to me. |
Такое чувство, что вы говорили прямо со мной. |