Примеры в контексте "Families - Семью"

Примеры: Families - Семью
Families should be seen as the central agents of social and economic development and as the essential element of civil society. Семью следует рассматривать как центрального проводника социально-экономического развития и важнейший элемент гражданского общества.
The 2011 and 2012 Strengthening Families and Combating Violence publicity campaign had particularly emphasized the issue of corporal punishment. В проходившей в 2011 и 2012 годах публичной кампании под девизом "Укрепляем семью и боремся с насилием" особый упор был сделан на телесные наказания.
Families have been affected by the sweeping changes in society since the re-establishment of Latvia's independence eight years ago. Последствия радикальных перемен, происшедших в обществе в результате восстановления независимости Латвии более восьми лет тому назад, затронули и семью.
6-7 November Fifth International Seminar: Focus on Families - Action and issues beyond IYF 6-7 ноября Пятый Международный семинар "Внимание на семью - действия и проблемы, не охваченные МГС"
Families and relatives were apprised of the date of, and reasons for the arrest. Семью и близких извещают о дате и причине ареста.
Families should be recognized as a critical structure for the continual growth and education of young people; Семью следует признать основополагающей структурой в процессе непрерывного роста и образования молодежи;
Families are seldom the focus of key political initiatives, despite certain initiatives that are emerging at different levels. На семью редко нацелены ключевые политические инициативы, хотя на других уровнях отдельные инициативы все же появляются.
Seek out her friends, her families. Отыщите ее друзей, семью.
The kids are going to be placed with better families now. Мы найдем ребятам семью получше.
The ability to see our families again. Есть шанс снова увидеть семью.
That's just one of the many benefits of being a Platinum Member of Expanding Families. Это всего лишь один из плюсов платинового членства в "Прибавление в семью".
Article 32 of the Constitution: Protection of Families recognizes the family as a key component of society entitled to legal, economic and social protection. Статья 32 Конституции - Защита семьи - признает семью в качестве ключевой составной части общества, подлежащей правовой, экономической и социальной защите:
Families were the most important agents for social integration and inclusion, and measures to promote family values through family centred policies would address a number of cross-cutting challenges on poverty reduction, access to education and adequate health care. Семья выступает наиболее важным фактором социальной интеграции и приобщения к жизни общества, а меры по продвижению семейных ценностей посредством политики, ориентированной на семью, будут решать ряд сквозных задач, касающихся сокращения масштабов бедности, доступа к образованию и надлежащему медицинскому обслуживанию.
The Australian Government Agenda for Families will build on these initiatives, extend them and, in particular, place the family at the centre of Government policy. Повестка дня для семьи правительства Австралии будет разрабатываться на основе этих инициатив, расширять их и, в частности, поместит семью в центр политики правительства.
85 children have found families and 5, after social and physical rehabilitation, went back home to their own families. 91 из них обрел новую семью, а пятеро после социальной и физической реабилитации вернулись к собственным родителям.
Food for families: Where the breadwinner is ill, food aid helps keep families united and their children in school. Продовольственную помощь для семей: Если кормилец заболевает, продовольственная помощь помогает сохранить семью и возможность для детей посещать школу.
The family is in deep crisis: the numbers of one-parent and unhappy families are increasing along with the numbers of families whose morals and senses of values have been distorted. Глубокий кризис затронул семью: увеличивается число неполных и неблагополучных семей, семей с деформированными ценностными ориентациями и моральными основами.
But the impact on families was just across the board; it wasn't just those of us who were working on the rovers but our families as well. Но влияние на семью огромно, оно касается не только тех, кто работает непосредственно с вездеходами, но и всех остальных членов наших семей.
These activities benefited an estimated 35,000 families in 192 villages, including 13,361 families who took advantage of self-build programmes. Эти мероприятия осуществлялись в интересах примерно 35000 семей в 192 селениях, включая 13361 семью, которая участвовала в программе строительства жилья собственными силами.
However, families are not sufficiently protected by those benefits because those benefits are not enough for the living of beneficiary families. Тем не менее это пособие не в полной мере обеспечивает семью, ибо его размер недостаточен для удовлетворения жизненных потребностей семьи-получателя.
Treatment continued later on an out-patient basis after patients were reunited with their families. После возвращения пациентов в семью продолжается амбулаторное лечение.
We don't really have any time for our families. У нас нет времени на семью.
The latter allowed 21 special hardship families to be removed from the ration rolls. Благодаря последней категории займов стало возможным не вносить более в списки получающих продовольственные пайки 21 семью из числа особо нуждающихся.
Historically, farming didn't provide enough to feed the families near Mora, Sweden. Исторически сложилось так, что фермерство не могло прокормить семью в окрестностях города Мора в Швеции.
First, families are again to be given the important position they ought to have in the child-rearing. Во-первых, упор делается на семью, призванную занимать наиболее важное место в процессе воспитания детей.