Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортный

Примеры в контексте "Export - Экспортный"

Примеры: Export - Экспортный
International commodity agreements for cocoa and coffee have been renewed in recent years but without their earlier provisions for price support schemes such as buffer stocks and export controls. В последние годы были вновь заключены международные товарные соглашения по какао и кофе, хотя и без прежних положений о механизмах поддержки цен, таких, как буферные запасы и экспортный контроль.
The need for arms-producing States to have export controls and adequate ways of tracing weapons transactions. необходимо, чтобы государства, производящие оружие, осуществляли экспортный контроль и имели соответствующие механизмы для отслеживания сделок, касающихся оружия.
There is a need to identify a larger range of products of export interest to developing countries in order to work towards a more balanced outcome of the negotiations. Для того чтобы добиться более сбалансированного итога переговоров, необходимо выявить больше товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран.
Enhanced capacities in developing countries to provide services to the domestic markets are of paramount importance and can eventually be translated into regional and global export capacity. Огромное значение имеет расширение возможностей развивающихся стран обслуживать внутренние рынки, причем в конечном счете такие возможности могут перерасти в региональный и глобальный экспортный потенциал.
World Trade Organization members also agreed in general terms to pursue their services trade liberalization in sectors and modes of supply of export interest to developing countries. Члены Всемирной торговой организации согласились также в общем и целом проводить процесс либерализации своей торговли услугами применительно к тем секторам и способам поставки услуг, которые представляют экспортный интерес для развивающихся стран.
Advisory support was also provided to Samoa, in collaboration with UNDP, in establishing and implementing a facility to help domestic industries with potential competitive advantage to develop export potential. В сотрудничестве с ПРООН Самоа была оказана консультативная помощь в создании и налаживании работы механизма, помогающего отечественным предприятиям с потенциальными сравнительными преимуществами развивать экспортный потенциал.
Definitions of EGS proposed by the OECD and Asia-Pacific Economic Cooperation appeared to be extensive, but not inclusive of EGS of export interest to developing countries. Определения ЭТУ, предложенные ОЭСР и Экономическим сотрудничеством в Азиатско-Тихоокеанском регионе, представляются широкими, но не учитывающими ЭТУ, которые представляют экспортный интерес для развивающихся стран.
There is a need to secure improved market access on products of export interest to developing countries by elaborating an appropriate tariff reduction formula. Необходимо гарантировать улучшение условий доступа на рынки для товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, путем выработки соответствующей формулы снижения тарифов.
The factors that favourably contributed to such performance include generally prudent macroeconomic policies, soaring commodity prices, high export demand, debt relief and sustained aid and foreign direct investment inflows. В число факторов, которые благоприятствовали достижению таких показателей, входят осмотрительная в целом макроэкономическая политика, резкое увеличение цен на сырьевые товары, высокий экспортный спрос, облегчение бремени задолженности и устойчивость потоков помощи и прямых иностранных инвестиций.
These and other bilateral preferential arrangements in favour of LDCs, have significantly improved market access conditions for many items of export interest to these countries. Эти и другие двусторонние преференциальные договоренности в пользу НРС значительно улучшили условия доступа на рынки для многих товаров, представляющих экспортный интерес для этих стран.
These requests reflect trade patterns and comparative advantages in the services sector, and the countries' abilities to identify their export potential and formulate proposals. Такие запросы отражают структуры торговли и сравнительные преимущества в сфере услуг, а также возможности стран выявлять свой экспортный потенциал и формулировать предложения.
North - South RTAs can potentially improve market access opportunities for DCs in sectors and modes of supply of export interest to DCs, and incorporate cooperation packages. РТС Север-Юг в принципе способны расширить возможности в вопросах доступа к рынкам для РС применительно к тем секторам и способам поставки услуг, которые представляют экспортный интерес для РС, и содержать пакеты мер по развитию сотрудничества.
The food industry is fully able to meet the needs of the country's domestic consumer market and also has considerable export potential and a positive foreign trade balance. Пищевая промышленность способна обеспечить продуктами питания внутренний потребительский рынок, имеет значительный экспортный потенциал и положительное сальдо внешней торговли.
In order to create a viable and resilient economy, we consistently implemented difficult structural reforms, built up our export potential and began to diversify. Для создания жизнеспособной и гибкой экономики мы последовательно проводили непростые структурные реформы, наращивали экспортный потенциал и дали старт диверсификации.
In order to achieve this objective, the subprogramme will deliver trade-related technical assistance activities that improve the availability and the use of trade intelligence, enhance institutional frameworks and strengthen export capacities of enterprises. Для достижения этой цели в рамках подпрограммы будет оказываться связанная с торговлей техническая помощь, которая расширит доступность и использование торговой информации и укрепит организационные механизмы и экспортный потенциал предприятий.
Mr. Thomas Mazet, Germany (customs enforcement, export control and transport); г-н Томас Мацет, Германия (таможенный контроль, экспортный контроль и транспорт);
In order to prevent the emergence of new nuclear-weapon States, it is important to implement, in addition to the above, export controls for the prevention of the procurement of nuclear-related materials by parties pursuing the possession of nuclear weapons. Чтобы предотвратить появление новых государств, имеющих ядерное оружие, в дополнение к тому, о чем уже говорилось выше, важно осуществлять экспортный контроль в целях предотвращения приобретения материалов, связанных с ядерной областью, теми, кто пытается стать обладателем ядерного оружия.
The secretariat will produce in early 2003 a compendium of analytical briefs on selected products of export interest to developing countries, covering major developments in 2002. В начале 2003 года секретариат подготовит компендиум аналитических сводок по отдельным товарам, представляющим экспортный интерес для развивающихся стран, где будут освещены основные тенденции 2002 года.
Third, products of export interest to developing countries, such as fisheries, electrical equipment, pharmaceuticals and textiles, are more affected by NTBs than other sectors. В-третьих, продукция, представляющая экспортный интерес для развивающихся стран, например рыбопродукция, электрооборудование, фармацевтические товары и текстильные изделия, в большей мере страдают от НТБ, чем продукция других секторов.
These sanctions limit the Sudan's access to development aid and international funds to promote local Sudanese industry and enable it to export to the global market. Санкции ограничивают доступ Судана к помощи в целях развития и международному финансированию, которые призваны содействовать развитию местной суданской промышленности и обеспечивать выход ее продукции на мировой экспортный рынок.
The export control of dual-use items is indirectly related to nuclear security, in the sense that it contributes to the non-proliferation of nuclear weapons and their means of delivery. Экспортный контроль в отношении товаров двойного назначения косвенно связан с физической ядерной безопасностью в том смысле, что способствует нераспространению ядерного оружия и средств его доставки.
The Committee noted that the Baku-Novorossiysk pipeline (also known as the northern route export pipeline) had been finalized before the entry into force of the Convention for Azerbaijan. Комитет отметил, что строительство трубопровода Баку-Новороссийск (известного также как Северный экспортный газопровод) завершилось до вступления Конвенции в силу для Азербайджана.
Would it be fair to say, Mr Windrush, that your whole object is to help get this big export order completed Будет ли справедливо сказать, мистер Уиндраш, что вся ваша цель - помочь выполнить этот крупный экспортный заказ
Comments from the private sector highlighted Egypt's great potential to become an export hub, and the dramatic improvements that had taken place in the trade and customs areas. В своих комментариях представители частного сектора указали на огромный потенциал Египта, благодаря которому он может превратиться в крупный экспортный центр, а также на заметные улучшения в торговой и таможенной областях.
Least developed countries (LDCs) have continued to build up export capacities in both goods and services, which grew at an average annual rate of 7 per cent and 3 per cent respectively from 2000 to 2003. Наименее развитые страны (НРС) продолжали наращивать экспортный потенциал в торговле как товарами, так и услугами, объем экспорта которых увеличивался в 2000-2003 годах в среднем соответственно на 7% и 3% в год.