| This will have a significant negative impact, amounting to millions of dollars, on the national economy's export sector. | Это окажет значительное отрицательное воздействие, эквивалентное миллионам долларов, на экспортный сектор национальной экономики. |
| Botswana's main export, diamonds, is air-freighted. | Главный экспортный товар Ботсваны, алмазы, вывозится воздушным путем. |
| Insufficient export supply capability can be a further problem which is more fundamental in nature. | Еще одной коренной проблемой является недостаточный экспортный потенциал стран. |
| Developing countries will need to identify sectors of potential export or other commercial interest and candidates for liberalization. | Развивающимся странам необходимо определить сектора, представляющие для них потенциальный экспортный или иной коммерческий интерес, а также кандидатов для либерализации. |
| Developing countries' traditional export interest has been in tourism, transport and labour movement. | Для развивающихся стран экспортный интерес традиционно представляли туризм, транспорт и перемещение рабочей силы. |
| As a result the re-establishment in Barbados of the elite export variety White Lisbon Yam is expected. | В результате этого предполагается, что в Барбадосе удастся воссоздать элитный экспортный сорт белого лиссабонского ямса. |
| More stringent environmental requirements were emerging in sectors of export interest to the developing countries, such as textiles, leather and footwear. | В секторах, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, таких, как текстильные изделия, изделия из кожи и обувь, устанавливаются все более жесткие экологические требования. |
| However, the developing countries must first expand their export capacity. | Однако развивающиеся страны должны вначале расширить свой экспортный потенциал. |
| Despite the impact of trade liberalization on the viability of domestic enterprises, some African countries have been successful in entering the non-traditional export market. | Несмотря на последствия либерализации торговли для выживаемости национальных предприятий, некоторым африканским странам удалось внедриться в нетрадиционный для них экспортный рынок. |
| Improved preferential market access for all products of export interest to LDCs would also be very helpful. | Улучшение преференциального доступа на рынки для всех товаров, представляющих экспортный интерес для НРС, также был весьма полезным. |
| It was reiterated that export controls were a key element of the non-proliferation regime under the Non-Proliferation Treaty. | Было вновь отмечено, что экспортный контроль является одним из ключевых элементов режима нераспространения, предусмотренного в Договоре о нераспространении. |
| Alongside, developing countries should be helped to improve their export capabilities and to diversify their export base. | Вместе с тем следует помочь развивающимся странам расширить их экспортный потенциал и диверсифицировать их экспортную базу. |
| The already precarious export economy of island developing countries is further exacerbated by their proneness to natural disasters, which continues to undermine their export capabilities. | И без того неустойчивое экономическое положение островных развивающихся стран, производство в которых ориентировано на экспорт, еще более усугубляется их подверженностью стихийным бедствиям, которые продолжают подрывать их экспортный потенциал. |
| Combating illicit trafficking: common export criteria and export controls; | борьба с незаконным оборотом: общие критерии экспорта и экспортный контроль; |
| Very high import barriers, including non-tariff measures, in major markets are concentrated on export products of particular export interest to developing countries. | Очень высокие импортные барьеры, включая нетарифные меры, на основных рынках сконцентрированы в секторе экспортной продукции, представляющей особый экспортный интерес для развивающихся стран. |
| For example, a group of bicycle component producers who used to export through merchant export houses and through large firms formed an export consortium in the mid-1980s to export directly and thus garner better returns. | Например, группа производителей комплектующих деталей для велосипедов, которые прежде поставляли свою продукцию на экспорт через торговые дома и крупные фирмы, в середине 80-х годов создали экспортный консорциум для осуществления прямых экспортных поставок и, следовательно, для увеличения своих доходов. |
| There are no regimes of preferences for countries or groups of countries in the export of goods subject to export monitoring. | Режимы преференций к странам или группам стран при экспорте товаров, подпадающих под экспортный контроль, отсутствуют. |
| Export controls will also be substantially improved with electronic reporting of export consignments at the port gate as well as requiring consolidation of export consignments only at licensed premises. | Экспортный контроль также существенно улучшится с введением системы электронного представления информации об экспортных поставках в порту прибытия груза, а также благодаря введению требования о сведении воедино экспортных партий только в специально отведенных для этого помещениях. |
| The customs agencies monitor the export and import of goods subject to export control across the customs borders of Kazakhstan. | Контроль за вывозом и ввозом продукции, подпадающей под экспортный контроль, через таможенную границу Республики Казахстан осуществляют таможенные органы Республики Казахстан. |
| Although certain countries - such as Bangladesh, Haiti, Lao People's Democratic Republic, Madagascar and Myanmar - have a relatively diversified export structure, the export base of the vast majority of the least developed countries is typically limited to from two to three products. | Хотя в некоторых странах, таких, как Бангладеш, Гаити, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мадагаскар и Мьянма, структура экспорта сравнительно диверсифицирована, экспортный ассортимент подавляющего большинства наименее развитых стран обычно ограничивается двумя-тремя видами продукции. |
| Moreover, export subsidies eroded the export potential of LDCs and NFIDCs not only in international markets but also in their traditional regional and sub-regional markets. | Кроме того, экспортные субсидии подрывают экспортный потенциал НРС и РСНИП не только на международных рынках, но и на их традиционных региональных и субрегиональных рынках. |
| LDCs and NFIDCs should enjoy flexibility to provide export subsidies in order to promote the exports of agricultural products with an export potential. | с. НРС и РСЧИП должна быть предоставлена возможность гибкого использования экспортных субсидий, с тем чтобы содействовать экспорту сельскохозяйственной продукции, имеющей экспортный потенциал. |
| By combining their knowledge, financial resources and contacts within an export consortium, SMEs can significantly improve their export potential and reduce the costs and risks involved in penetrating foreign markets. | Благодаря объединению в рамках экспортного консорциума имеющихся у них знаний, финансовых ресурсов и связей МСП могут значительно повысить свой экспортный потенциал и снизить расходы и риски, связанные с выходом на зарубежные рынки. |
| India has created capacity in specialized engineering consultancy services, which has become an important export sector; the total export earnings of two professional associations in 1997-1998 reached $ 330 million. | Индия создала мощный потенциал в секторе специализированных инжиниринговых консалтинговых услуг, который превратился в важный экспортный сектор; совокупные экспортные поступления двух профессиональных ассоциаций этого профиля в 1997-1998 годах достигли 330 млн. долларов. |
| (a) The competent authority of the country of export may issue an export certificate to an applicant who: | а) компетентный орган страны-экспортера может выдать экспортный сертификат заявителю, который: |