Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортный

Примеры в контексте "Export - Экспортный"

Примеры: Export - Экспортный
The outcome for particular LDCs would very much depend upon whether they were able to build up a competitive export capacity during the ten-year transition period which, to some extent, would provide shelter from competition by more efficient suppliers. Последствия для отдельных НРС будут зависеть от того, смогут ли эти страны создать в течение десятилетнего переходного периода конкурентоспособный экспортный потенциал, который в некоторой степени обеспечит им защиту от конкуренции со стороны более эффективных поставщиков.
Both are concerned with the linkages between trade policy and development, trade and the environment and the improvement of export market opportunities for the developing countries. Оба отдела занимаются связями между политикой в области торговли и развитием, торговлей и охраной окружающей среды и расширением возможностей развивающихся стран для выхода на экспортный рынок.
Furthermore, the export sector of the economy will continue to bear the consequences of a very strong yen (¥), although the recovery in other countries will help to bolster exports. Кроме того, экспортный сектор экономики по-прежнему будет страдать от последствий чрезвычайно высокого курса иены, хотя оживление в других странах поможет расширить экспорт.
A number of case studies, prepared under UNCTAD's technical cooperation project sponsored by IDRC, provide a preliminary indication of some of the possible trade effects of eco-labelling in product categories which are of export interest to developing countries, in particular textiles and footwear. В ряде тематических исследований, подготовленных в рамках финансируемого ИДРС проекта технического сотрудничества ЮНКТАД, содержится предварительная оценка некоторых возможных торговых последствий экомаркировки для тех товарных групп, которые представляют экспортный интерес для развивающихся стран, в частности текстильных товаров и обуви.
For products of export interest to developing countries, it may be preferable to focus on single issues which relate to the use and disposal stages of the product. В случае товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, предпочтительнее, возможно, сосредоточить внимание на отдельных вопросах, связанных с этапами использования и утилизации продукции.
Some studies showed that the rate of utilization of trade preferences by LDCs was very low and sometimes zero, and accompanying measures should be made available for LDCs to help them reinforce their export and production capacities and diversify their exports. Как свидетельствуют некоторые исследования, степень использования торговых преференций НРС является очень низкой, а в некоторых случаях даже нулевой, и поэтому необходимо принять дополнительные меры, для того чтобы помочь НРС укрепить свой экспортный и производственный потенциал и диверсифицировать структуру своего экспорта.
This results in a daily export capacity of 1,530,000 bpd, taking into consideration that, according to the group's estimate, 630,000 bpd is used for local consumption. Таким образом, суточный экспортный потенциал составляет 1530000 бар. в день с учетом того, что, согласно оценке группы, 630000 бар. в день используется для местного потребления.
Many of the agricultural and industrial products that are excluded under GSP schemes but are of export interest for developing countries will continue to be subject to peak tariffs even after the implementation of the Uruguay Round tariff reductions. Многие сельскохозяйственные и промышленные товары, исключенные из схем ВСП, но представляющие экспортный интерес для развивающихся стран, будут продолжать облагаться пиковыми тарифами даже после снижения тарифных ставок по итогам Уругвайского раунда.
Therefore, I will limit my comments to the following problem: our inability to improve our export capacity in a substantial way, both from a quantitative and a qualitative point of view, and to secure adequate foreign-currency earnings. Поэтому я ограничу свои комментарии лишь следующей проблемой: нашей неспособностью существенным образом повысить свой экспортный потенциал как с количественной, так и с качественной точки зрения и обеспечить адекватные доходы в иностранной валюте.
Developing countries needed to enhance market access in areas of their export interest, especially where tariffs in developed markets remained high, such as in processed goods, tropical products and textiles. Развивающиеся страны нуждаются в расширении доступа на рынки в тех областях, которые представляют для них экспортный интерес, особенно по тем категориям товаров, тарифы на которые на рынках развитых стран остаются высокими, например, готовые промышленные изделия, тропические продукты и текстиль.
[In the area of services, the objective should be to achieve substantial liberalization in sectors and in modes of supply of export interest to developing countries, particularly the movement of natural persons. [В сфере услуг задача должна заключаться в достижении значительной либерализации в тех секторах и методах поставок, которые представляют экспортный интерес для развивающихся стран, в особенности в том, что касается передвижения физических лиц.
With regard to sectoral composition, there were indications that environmental requirements were emerging in sectors of export interest to developing countries, such as leather, footwear, textiles, etc. Что касается отраслевой структуры, то, судя по имеющимся признакам, экологические требования выдвигаются в секторах, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, например в кожевенной, обувной, текстильной и других отраслях промышленности.
Controls include measures to secure and protect such items, export and border controls, law-enforcement efforts, and the development and improvement of appropriate legislation and administrative provisions. Такой контроль включает меры по обеспечению сохранности и защиты таких предметов, экспортный и пограничный контроль, правоприменительные меры и разработку и совершенствование надлежащих законодательных и административных положений.
With regard to trade, the implementation of the Uruguay Round agreements needs to be flexible enough to permit some protection, of limited duration, for infant industries considered as having export potential. В области торговли соглашения Уругвайского раунда должны осуществляться достаточно гибко, чтобы обеспечить в течение ограниченного времени определенную защиту зарождающихся отраслей, имеющих, как считается, экспортный потенциал.
At the same time, production and export capacity must be strengthened through the provision of appropriate financing, which is vital for small economies that have seen an erosion of their preferential access arrangements. Вместе с тем необходимо укреплять производственный и экспортный потенциал путем обеспечения надлежащего финансирования, что существенно важно для экономики небольших стран, столкнувшихся с проблемой ослабления преференциальных режимов.
Continued efforts to improve market access for all products of export interest to LDCs, taking into consideration the potential effects of preference erosion on LDC economies, was also stressed. Подчеркивалась также важность дальнейших усилий по улучшению условий доступа на рынки для всех товаров, представляющих экспортный интерес для НРС, с учетом соображений потенциального воздействия эрозии преференций для стран НРС.
Lithuania applies import, transit and export controls to multilaterally agreed lists of nuclear materials, equipment and technology and dual-use items, which can be used in a nuclear weapons programme. Литва применяет импортный, транзитный и экспортный контроль к согласованным в многостороннем порядке перечням материалов, оборудования и технологии и предметов двойного назначения, которые могут быть использованы в ядерно-оружейной программе.
A few States described attempts at fine-tuning export controls by engaging the private sector in sharing the responsibility for preventing sensitive goods from being diverted. несколько государств рассказали о попытках улучшить экспортный контроль путем привлечения частного сектора к совместному выполнению обязанностей по предотвращению использования товаров двойного назначения в неправомерных целях.
While overall industrial tariffs are modest, tariff peaks and escalation are particularly prevalent in areas of export interest to developing countries and may be seen as hindering their efforts at expanding and diversifying their production and trade. Хотя в целом тарифы на промышленную продукцию невысоки, тарифные пики и тарифная эскалация особенно широко встречаются в областях, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, и могут рассматриваться в качестве факторов, препятствующих их усилиям, направленным на расширение и диверсификацию их производства и торговли.
We have all agreed that Governments are responsible for acting on such issues as manufacturing, marking and tracing, record-keeping, export controls, brokering, stockpile management and the collection and destruction of small arms. Мы все согласились с тем, что правительства несут ответственность за такие вопросы, как производство, маркировка, учет, экспортный контроль, брокерские услуги, управление запасами, а также сбор и уничтожение стрелкового оружия.
This shall be achieved by setting high and universally recognized common standards, imposing within national borders effective export controls and disclosing, to the extent possible, information on arms trade. Это может быть достигнуто путем установления высоких и всеми признанных общих стандартов, вводящих экспортный контроль в пределах национальных границ и обеспечивающих раскрытие информации о торговле оружием в максимально возможных пределах.
With regard to non-market agricultural access, negotiations should aim at reduction or elimination of high tariffs, tariff peaks and tariff escalation, in particular regarding products of export interest to developing countries. Что касается вопросов доступа к несельскохозяйственным рынкам, то здесь переговоры должны быть нацелены на сокращение или устранение высоких тарифов, тарифных пиков и тарифной эскалации, в частности в отношении товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран.
The European Union considers strict export controls to be of utmost importance in the efforts to combat the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. По мнению Европейского союза, строгий экспортный контроль имеет исключительно важное значение в усилиях по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах.
This paper lists those which can be classified under the following headings: implementing Article IV; scope of national implementation measures; enhancing domestic cooperation; international and regional cooperation and assistance; and transfers and export controls. Настоящий документ перечисляет те из них, которые могут быть классифицированы по следующим рубрикам: осуществление статьи IV; сфера охвата национальных мер по осуществлению; упрочение отечественного сотрудничества; международное и региональное сотрудничество и содействие; и передачи и экспортный контроль.
Selectivity and focus may be on domestic industry players, although this does not have to be a policy orientation, in particular as tourism is a multi-component export product that contains value added from the broadest spectrum of destination businesses and public utilities. Выбор и внимание могут быть сосредоточены на отечественных предпринимателях этой индустрии, хотя это не должно быть непременно основным направлением политики, в частности потому, что туризм представляет собой многогранный экспортный продукт, который заключает в себе добавленную стоимость широчайшего спектра видов деятельности местных предпринимателей и коммунальных предприятий.