It was noted that the Internet site offered search capability and the ability to download, at no charge, a.txt file and an ARCINFO export file. |
Было отмечено, что веб-сайт обеспечивает средства поиска и возможность бесплатно перегружать информацию в тестовом формате и экспортировать ее в формат ARCINFO. |
Jamaican farmers have successfully grown vegetables in greenhouses, showing that an environmentally vulnerable country that had previously imported more than half of its food is now in a position to export food. |
Ямайские фермеры успешно выращивают овощи в теплицах, демонстрируя, что экологически уязвимая страна, которая ранее импортировала более половины своего продовольствия, сейчас может экспортировать его. |
The European Union Forest Law Enforcement, Governance and Trade regulation requires that countries entering into voluntary partnership agreements with the European Union export only certified timber of legal origin. |
Согласно положению Европейского союза о правоприменительной практике, управлении и торговле в области лесных ресурсов страны, подписывающие соглашения с Европейским союзом о добровольном партнерстве вправе экспортировать лишь определенный ассортимент лесоматериалов легального происхождения. |
In that context one representative said that small island developing States were unlikely to develop the capacity to safely dispose of electronic waste and therefore needed to export it. |
В этой связи одна представительница заявила, что малые островные развивающиеся государства вряд ли смогут создать потенциал для безопасного удаления электронных отходов и поэтому должны будут их экспортировать. |
The Ethical Fashion Programme of the International Trade Centre (ITC) in Kenya helps small and medium-sized businesses in the fashion sector to export their products. |
Программа «Этичная мода» Центра международной торговли (ЦМТ) в Кении позволяет мелким и средним производителям в секторе моды экспортировать свою продукцию. |
Liberia has been a participant in the Kimberley Process since 4 May 2007 and began to export diamonds during September 2007. |
Либерия является участником Кимберлийского процесса с 4 мая 2007 года и начала экспортировать алмазы в сентябре 2007 года. |
The United Nations Charter provisions for self-defence imply that States enjoy the right to engage in the trade of arms, including export to another country. |
Положения Устава Организации Объединенных Наций, касающиеся самообороны, наделяют государства правом торговать оружием, в том числе экспортировать его в другую страну. |
(b) The right of States to manufacture, export, import or transfer arms; |
Ь) права государств производить, экспортировать, импортировать или передавать оружие; |
To export arms to help other nations to meet their own defence and security needs. |
экспортировать оружие для оказания помощи другим странам в целях удовлетворения их потребностей в собственной обороне и обеспечении безопасности. |
However, the requirement for national licensing under TRIPs has curtailed the ability of countries to export their generic drugs to Africa, where inexpensive drugs are badly needed. |
Однако требование к национальному лицензированию, содержащееся в Соглашении по ТРИПС, ограничивает возможность стран экспортировать свои непатентованные лекарственные средства в Африку, где ощущается острая потребность в недорогостоящих лекарствах. |
Ukraine is well endowed with iron ores and has developed downstream processing capacities, permitting it to export iron and steel in processed forms. |
На Украине имеются большие запасы железных руд и развитые перерабатывающие производства, что позволяет ей экспортировать черные металлы в переработанном виде. |
This situation was even worse for Cuba, as the embargo forces the country to export to just one market, the European Union. |
Куба в результате пострадала больше других, поскольку из-за блокады страна вынуждена экспортировать омаров лишь на один рынок - Европейский союз. |
Measures should also be taken to increase domestic investment in existing firms to allow these firms to grow and export more. |
Следует также принять меры для увеличения внутренних инвестиций в существующие предприятия, для того чтобы они могли расти и больше экспортировать. |
If all countries adopted infant industry policies, where would they export to? |
Если все страны будут проводить политику по защите зарождающихся отраслей, то куда же они будут экспортировать свою продукцию? |
Right of all States to produce, export, import, transfer and possess conventional arms for their own self-defence |
Право всех государств изготавливать, экспортировать, импортировать, передавать обычное оружие и владеть им для их законной обороны |
Every interlocutor informed the Group that it had the contacts to insert the diamonds into the market in Guinea and export them legally with a Guinean Kimberley Process certificate. |
Каждый из собеседников сообщил Группе, что он располагает контактами, для того чтобы внедрить алмазы на рынок в Гвинее и затем легально экспортировать их благодаря выданному в Гвинее сертификату Кимберлийского процесса. |
The experience of some developing countries has shown that government support to farmers in purchasing agricultural inputs has helped promote food production, enabling them to supply the domestic market and even export. |
Опыт ряда развивающихся стран показывает, что оказание фермерам государственной поддержки при закупке сельскохозяйственных вводимых ресурсов помогает расширять производство продовольствия, давая им возможность поставлять свою продукцию на внутренний рынок и даже экспортировать ее. |
Developing countries must be allowed to join the World Trade Organization (WTO) on a fair basis and to export their products duty-free. |
Развивающимся странам необходимо дать возможность присоединиться к Всемирной торговой организации (ВТО) на справедливой основе и беспошлинно экспортировать свою продукцию. |
We produce most of the radiopharmaceuticals required domestically and, having recently installed a facility for the production of molybdenum-99, are now in a position to export it. |
Мы производим большую часть необходимых нашей стране радиофармацевтических препаратов и в свете недавнего создания центра по производству молибдена-99 оказались в состоянии экспортировать его. |
All United Kingdom exporters must apply for an export control licence if they intend exporting arms or related materiel to the Democratic Republic of the Congo. |
Все экспортеры в Соединенном Королевстве должны подавать заявки на выдачу экспортных лицензий, если они намереваются экспортировать вооружения или связанные с ними материальные средства в Демократическую Республику Конго. |
It should be noted that, in Japan, no export of arms is permitted in principle even when they are marked, due to the Foreign Exchange and Foreign Trade Law. |
Следует отметить, что в Японии Законом об иностранной валюте и внешней торговле экспортировать оружие, даже если оно маркировано, запрещается в принципе. |
Second, as the working capital of the buying offices becomes stretched or exhausted, pressure might be placed on the Government to press for a special exemption from the Process to export the stock and relieve the pressure. |
Во-вторых, по мере сокращения или истощения оборотных средств скупочных контор на правительство могло бы оказываться давление в целях установления специального изъятия из Процесса, с тем чтобы получить возможность экспортировать запасы и ослабить остроту существующего положения. |
If a member of this committee is going to export any products to DPRK, he should have to get approval from all other members. |
В случае, если один из членов-государств этой организации намеревается экспортировать ряд товаров в КНДР, он должен был попросить согласие у всех других членов. |
Mr. Somka (Ukraine) informed the Board that, at present, it was not possible to export goods from Ukraine to Georgia or Kazakhstan through the territory of the Russian Federation. |
Г-н Сёмка (Украина) сообщил Совету, что в настоящее время невозможно экспортировать товары из Украины в Грузию или Казахстан через территорию Российской Федерации. |
(b) To export organic, natural, sustainably produced and locally grown products; |
Ь) экспортировать органические, натуральные, экологически чистые и производимые на местах продукты; |