Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортировать

Примеры в контексте "Export - Экспортировать"

Примеры: Export - Экспортировать
However, the results of this study are also valid for each country wanting to export live animals and their products to the EU and other western countries. Вместе с тем выводы настоящего исследования также имеют значение для любой страны, желающей экспортировать живой скот и продукты животного происхождения в ЕС и другие западные страны.
No person may import or export the chemicals listed in either of Schedules 2 or 3 until he has obtained authorization therefor from the Ministry. Ни одно лицо не может импортировать или экспортировать химикаты, включенные в список 2 или список 3, до получения разрешения со стороны министерства.
It will help producers understand what requirements they need to meet to be able to export their produce to the EU market and other markets that use UNECE standards. Он поможет производителям понять, какие требования они должны соблюдать для того, чтобы иметь возможность экспортировать свою продукцию на рынок ЕС и другие рынки, где используются стандарты ЕЭК ООН.
We cannot call "trade" those operations that lack even the minimum reciprocity that would allow Cuba to export its products to the United States. Мы не можем назвать «торговлей» эти операции, которые не сопровождаются даже минимальными взаимными мерами, которые позволили бы Кубе экспортировать свою продукцию в Соединенные Штаты Америки.
Ensure that DNA has sufficient resources for disseminating information on import decisions and gathering information on exporter's intentions to export chemicals Обеспечить ННО достаточными ресурсами для распространения информации о решениях, касающихся импорта, и сбора информации о намерениях экспортеров экспортировать химические вещества
As a result anyone wishing to import or export the controlled substances would require a license and the national ozone office would determine quotas to be allocated to each importer. Таким образом, любое лицо, желающее импортировать или экспортировать регулируемые вещества, должно иметь соответствующую лицензию, и национальный орган по озону будет определять квоты, предоставляемые каждому импортеру.
Furthermore, certain Governments have put pressure on air transport companies to suspend their flights to Syria, and European and American companies have refused to sell or export spare parts for civilian aircraft to the country. Наряду с этим правительства отдельных стран оказывали давление на авиатранспортные компании, с тем чтобы те приостановили воздушное сообщение с Сирией, а европейские и американские компании отказываются продавать Сирии или экспортировать в нее запасные части для гражданских воздушных судов.
Moreover, it is almost impossible for Member States to implement the sanctions on luxury goods unless they provide to their own law enforcement agencies lists of the goods whose export to the Democratic People's Republic of Korea they ban. Кроме того, в подавляющем большинстве случаев государства-члены не могут осуществлять санкции в отношении предметов роскоши, если они не предоставят своим правоохранительным органам списки товаров, которые они запрещают экспортировать в Корейскую Народно-Демократическую Республику.
During the Global Forum on Migration and Development Summit Meeting held in Mauritius in November 2012, seminars were organized on approaches to trade liberalization in services and on the main trade barriers that limit the ability of developing countries to export their services. В ходе Совещания на высшем уровне, организованного в рамках Глобального форума по миграции и развитию на Маврикии в ноябре 2012 года, были проведены семинары, посвященные подходам к либерализации рынка услуг и основным барьерам в торговле, ограничивающим способность развивающихся стран экспортировать свои услуги.
Because of the policy, Cuba remains unable to freely export and import goods and services to or from the United States and cannot use the United States dollar in its international financial transactions or hold accounts in that currency with third-country banks. В соответствии с этой политикой Куба по-прежнему не имеет возможности беспрепятственно экспортировать и импортировать товары и услуги в Соединенные Штаты Америки и из них, не может пользоваться американским долларом в международных финансовых расчетах и не может иметь в этой валюте счета в банках третьих стран.
Therefore, there is an increased risk that these countries might export such materials and technologies to countries of concern without recognizing that they could be diverted to nuclear-weapons development. Поэтому усиливается опасность того, что эти страны могут экспортировать такие материалы и технологии в проблемные страны, не сознавая при этом, что эти материалы и технологии могут быть использованы при создании ядерного оружия.
Canada continues to negotiate nuclear cooperation agreements with States parties and continues to export nuclear power plants and nuclear material to States for the development of peaceful nuclear energy. Канада продолжает заключать с государствами-членами соглашения о ядерном сотрудничестве и продолжает экспортировать ядерные энергетические установки и ядерные материалы в другие государства, желающие осваивать ядерную энергию в мирных целях.
They also underscored that its implementation should, in no way, affect the sovereign right of States to acquire, manufacture, export, import and retain conventional arms and their parts and components for their self-defense and security needs. Они также подчеркнули, что его осуществление никоим образом не должно затрагивать суверенное право государств приобретать, производить, экспортировать, импортировать и сохранять обычные вооружения, а также их части и компоненты для нужд самообороны и обеспечения собственной безопасности.
However, a majority of ACP LDCs in 2002 continued to export goods under ACP preferential terms, even though the ACP regime had become globally less favourable to LDCs than the GSP enhanced scheme. Однако в 2002 году большинство стран АКТ из числа НРС продолжали экспортировать товары на преференциальных условиях для стран АКТ, даже несмотря на то, что этот режим в целом стал менее выгодным для НРС, чем расширенная схема ВСП.
It is prohibited to manufacture, import, export, sell or use substances or preparations that contain mercury or mercury compounds, and to manufacture, import, export or sell solid processed mercury-added products or mercury compounds. Запрещается производить, импортировать, экспортировать, продавать или использовать вещества или препараты, которые содержат ртуть или ртутные соединения, а также производить, импортировать, экспортировать или продавать твердые переработанные продукты с добавлением ртути или ртутных соединений.
Article 57 concerning the import and export of weapons, ammunition and explosives states that: Only the Government may import and export weapons, ammunition and explosives and accessories, in accordance with the regulations issued by the Government through the Ministry of Defence. Согласно статье 57 этого декрета, которая касается импорта и экспорта оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, только национальное правительство может импортировать и экспортировать оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества и принадлежности к ним в соответствии с порядком, установленным министерством национальной обороны.
The main significance of this paragraph is that parties to the Treaty should not export nuclear commodities to non-nuclear-weapon States not parties to the Treaty, unless the export itself is subject to IAEA safeguards. Основной смысл этого пункта заключается в том, что участники Договора могут экспортировать ядерные товары в государства, не обладающие ядерным оружием и не являющиеся участниками Договора, лишь в том случае, если на сам этот экспорт распространяются гарантии МАГАТЭ.
We are asking to be allowed to work and to export, and not to be obliged just to export the most talented and vigorous people of our societies to the developed world. Мы просим дать нам возможность работать и экспортировать свою продукцию, и чтобы мы просто не были обязаны экспортировать самых талантливых и энергичных людей нашего общества в развитые страны мира.
With the introduction of the Trade Sanctions Reform and Export Enhancement Act of 2000, the United States started to export its agricultural products to Cuba, and in 2005 the value of Cuba's agricultural imports from the United States reached 460 million dollars. После принятия Закона 2000 года о пересмотре торговых санкций и увеличении экспорта Соединенные Штаты начали экспортировать на Кубу свою сельскохозяйственную продукцию, и в 2005 году общий объем кубинского импорта сельскохозяйственной продукции из Соединенных Штатов достиг 460 млн. долл. США.
Import and export of firearms, ammunition and explosives. Only the Government may import and export firearms, ammunition, explosives and their accessories, in accordance with the regulations issued by the Government through the Ministry of Defence. Только Национальное правительство может импортировать и экспортировать оружие, боеприпасы, взрывчатые вещества и связанные с ними принадлежности в соответствии с правилами, устанавливаемыми Национальным правительством по рекомендации Министерства национальной обороны.
Nuclear-weapon States should be called upon not to share or export nuclear technology or know-how except for peaceful purposes; to cease to update their own nuclear-weapon systems or produce new weapons; and to begin to eliminate their own nuclear arsenals within a specific time frame. Необходимо призвать государства, обладающие ядерным оружием, распространять и экспортировать ядерную технологию или ноу-хау исключительно в мирных целях; прекратить совершенствовать свои системы ядерного оружия или производить новые виды оружия; и приступить к ликвидации своих ядерных арсеналов в течении конкретного периода времени.
Japan also urges the Democratic People's Republic of Korea not to further develop, test, produce, deploy or export missiles and related goods and services, and to maintain its missile moratorium indefinitely. Япония настоятельно призывает также Корейскую Народно-Демократическую Республику более не разрабатывать, не испытывать, не производить, не разворачивать и не экспортировать ракеты и связанные с ними товары и услуги и поддерживать свой мораторий на ракеты бессрочно.
Only the Government can import, export, manufacture or market weapons, munitions, explosives and raw materials, machinery and devices used to manufacture them, and it exercises control over such activities. Только правительство может ввозить в страну, экспортировать, производить и сбывать оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества, а также материалы, оборудование и инструменты для их производства и осуществлять контроль за такой деятельностью.
Furthermore, acute shortages of the necessary equipment required to mine diamonds, in particular pumps and generators, as well as heavier earth-moving machinery, also continue to hamper considerably the attempts of those who would seek to dig and export illegally. Кроме того, острая нехватка необходимого оборудования, требующегося для добычи алмазов, в частности насосов и генераторов, а также более тяжелых машин для земляных работ, также продолжает в значительной мере препятствовать попыткам тех, кто стремится незаконным путем добывать и экспортировать алмазы.
Countries like ours that are net importers of oil have to produce more in order to export more and thereby to be able to import the same number of barrels of oil. Страны, подобные нашей, которые являются чистыми импортерами нефти, должны производить больше, чтобы больше экспортировать и тем самым иметь возможность импортировать такое же количество баррелей нефти.