Because of the maintenance of the aerial embargo, farmers, agricultural cooperatives and agro-business have been unable to export their surplus production (vegetables, fruits), which are usually shipped by air. |
Вследствие сохранения воздушной блокады фермеры, сельхозкооперативы и агропромышленные предприятия не смогли экспортировать излишки произведенной на местах сельскохозяйственной продукции (овощи, фрукты и т.д.), для вывоза которой обычно используется воздушный транспорт. |
If the exchange rate did increase, Germany would find it more difficult to export, and its economic model, based on strong exports, would face a challenge. |
Если бы обменный курс действительно увеличился, Германии было бы труднее экспортировать, и ее экономическая модель, основанная на сильном экспорте, столкнулась бы с большими проблемами. |
Other improvements include the ability to load, save and export serials holding data in a full MARC format as well as enhanced data entry functions such as word-processor style editing, dialogue bars for diacritics and spellchecking. |
Другое усовершенствование включает в себя способность загружать, сохранять и экспортировать серии с данными в полном формате MARC, а также расширение функций по вводу данных, как, например, редактирование при помощи текстового процессора, диалоговые панели для введения диакритических знаков и проверки орфографии. |
And some States (Japan, Norway) have placed restrictions on the export of vessels decommissioned from their national fishing fleets, to avoid exporting excess fishing capacity and reflagging (see A/55/386). |
А некоторые страны (Норвегия, Япония) наложили запрет на экспорт судов, исключенных из их национальных рыболовных флотов, чтобы не экспортировать таким образом избыточные рыбопромысловые мощности и избежать замены флагов (см. А/55/386). |
In general developing countries have been unable to export to the Pacific markets as they are not classified as "zero risk" in relation to the incidence of foot-and-mouth disease. |
Развивающиеся страны, как правило, не могут экспортировать свою продукцию на тихоокеанские рынки, поскольку они не относятся к категории "безопасных" с точки зрения заболевания скота ящуром. |
In the case of exports of listed products, Parties could export products if they were registered for allowable-use exemptions and the importing Parties had given prior informed consent. |
В случае экспорта перечисленных продуктов Стороны могли бы экспортировать продукты, если они зарегистрированы в отношении исключения для разрешенных видов использования и Стороны-импортеры предоставили на это свое предварительное обоснованное согласие. |
In such cases, companies in some countries may find it cheaper to export their wastes to neighbouring States and thus prefer to do so, rather than process them in accordance with the law. |
В таких случаях компании в некоторых странах могут прийти к выводу, что им дешевле экспортировать свои отходы в соседние государства, и, соответственно, они предпочтут именно этот вариант по сравнению с их обработкой в соответствии с законодательными нормами. |
Aside from the pressure from the Ministry, the Panel believes that without the ability to export production, Italgems was no longer able to meet its day-to-day running costs. |
Группа считает, что помимо давления со стороны министерства, это объясняется и тем, что «Италджемс», не имея возможности экспортировать свою продукцию, уже не может покрывать свои текущие эксплуатационные расходы. |
Coupled with that is the fact that the great majority of the Somali people are pastoralists and rely on livestock, and we cannot export the livestock because of the fear of Rift Valley fever. |
Она усугубляется тем, что большинство сомалийцев являются скотоводами и зависят от животноводства, но мы не можем экспортировать скот из-за опасности заражения лихорадкой долины Рифт. Засуха в сочетании с отсутствием возможности экспортировать скот нанесли большой ущерб благосостоянию значительной части населения Сомали. |
With this function you can export the active folder as an MBox folder. |
Позволяет экспортировать текущий каталог в каталог формата МВох. |
The seller, a German producer of glass bottles, entered into a contract for the manufacture and delivery of 50-ml and 100-ml glass bottles with a Greek corporation, which intended to export these goods to Russia. |
Продавец - немецкий производитель стеклотары - заключил договор на изготовление и поставку стеклянных флаконов объемом в 50 мл и 100 мл с греческой компанией, намеревавшейся экспортировать товар в Россию. |
The Democratic People's Republic of Korea continues to rely on imports of sensitive items for its nuclear and ballistic missile programmes and to export arms and other prohibited items to generate revenues to finance such programmes. |
КНДР продолжает полагаться на импорт чувствительных товаров для своих ядерной и баллистической ракетной программ и экспортировать оружие и другие запрещенные товары, чтобы получить средства на их финансирование. |
As the marketing department of the enterprise informs, due to this fact the enterprise got the certificates on its production, and now it can export the products of Ufa to the EU countries with the sign of compliance "Steering-Wheel". |
Как сообщает отдел маркетинга предприятия, это явилось основанием для выдачи соответствующих сертификатов на изделия и их дальнейшее производство, что позволяет экспортировать уфимскую продукцию в страны Европейского Союза с использованием знака соответствия "Штурвал". |
 DigSee SURE consists of several components, which make it possible to elaborate the questionnaire structure and scope, to enter, search, check correctness, transfer and export the questionnaire arrays. |
  DigSee SURE состоит из нескольких компонентов, которые позволят формировать анкеты, вводить, искать, проверять на правильность, передавать и экспортировать массивы анкет. |
PDF-XChange Viewer offers all the feature's you would expect such as support of all PDF file also allows you fill and save Adobe PDF forms, extract text and images, magnify text and export PDF pages or documents to BMP, JPEG, TIFF, PNG formats. |
Кроме чтения документов, с помощью PDF-XChange Viewer можно заполнять и сохранять формы Adobe PDF, вытягивать текст и рисунки, увеличивать текст и экспортировать страницы PDF в изображения в формате BMP, JPEG, TIFF и PNG. |
During the registration the certificate and the secret key, which is obtained with the certificate, are saved in the way that allows to export them from the local computer's certificate storage to create the reserve copy of the cilent's personal certificate. |
При регистрации сертификат и полученный вместе с ним секретный ключ сохраняются таким образом, чтобы их можно было экспортировать из хранилища сертификатов локального компьютера для создания резервной копии персонального сертификата клиента. |
It is easy to search and filter the data, highlight cells using gradient and exception rules, export data into Microsoft Office and Open Office. More than 30 types of charts are supported. |
В сводной таблице легко искать, фильтровать и сортировать данные, выделять данные с помощью правил подсветки, экспортировать в Microsoft Office и Open Office. |
Certain items on the CCL may require a license for export to all destinations while other items may be eligible for a license exception if intended for a close ally or partner. |
Одни товары, включенные в КСТ, можно экспортировать лишь при условии получения лицензии, в то время как другие можно экспортировать без лицензии, если они поставляются союзнику, с которым Соединенные Штаты связывают тесные узы, или партнеру. |
To utilize river water resources in Myanmar, China supported the country's building of the Shweli River Hydropower Station Hthrough a build-operate-transfer project and connected it to the China Southern Power Grid, which enabled Myanmar to export power to China. |
В целях освоения гидроэнергетических ресурсов Мьянмы Китай помог этой стране построить ГЭС на реке Швели (в обмен на право ее эксплуатировать и заниматься поставками произведенной на ней электроэнергии), подключив ее к энергосистеме Южного Китая, что дало возможность Мьянме экспортировать электроэнергию в Китай. |
While Huaying continues to export untagged minerals extracted from non-validated mines in Maniema and South Kivu, Congo Minerals and Metals has signed a protocol agreement with regard to 11 validated tin mines in Maniema. |
Хотя компания «Хёйинг» продолжает экспортировать немаркированное минеральное сырье, добываемое на непроверенных рудниках Маниемы и Южного Киву, компания «Конго минералз энд металз» подписала протокольное соглашение в отношении 11 проверенных оловянных рудников в Маниеме. |
With Site Content Analyzer 3 you can discover the most relevant keywords, find out target phrases for your website, learn if your wbesite is optimized well comparing with your competitors, create branded keyword reports or export results to CSV for even more indepth analysis. |
Используя Site Content Analyzer 3 вы можете найти наиболее релевантные ключевые слова, определить целевые фразы для вашего сайта, сравнить ваш сайт с сайтами конкурентов, найти узкие места в оптимизации контента вашего сайта. Вы также можете создавать персональные отчеты и экспортировать результаты в CSV. |
While companies only recently began to export logs harvested from land covered by private use permits, export fees and stumpage fees under private use permits and forest management contracts are roughly equivalent, reflecting the rapid shift away from forest management contracts in favour of private use permits. |
Хотя компании начали экспортировать заготавливаемые по разрешениям на частную эксплуатацию круглые лесоматериалы совсем недавно, ставки экспортных пошлин и налога на порубку леса примерно одинаковы, и популярность разрешений на частную эксплуатацию по сравнению с контрактами на лесопользование стремительно растет. |
On September 9, 2011, a foreign national residing in the United States pleaded guilty to conspiring to commit export control violations and defraud the United States with a scheme to export nuclear-related materials |
9 сентября 2011 года проживающий в Соединенных Штатах иностранный гражданин признал себя виновным в заговоре с целью нарушения экспортного контроля и мошенничества с умыслом экспортировать материалы, имеющие отношение к ядерному оружию |
(c) Any party intending to export a chemical whose use is banned or severely restricted on its territory must notify the importing party of the intended export shipment, prior to the first delivery, and then every year thereafter; |
с) любая сторона, предлагающая экспортировать химический продукт, использование которого запрещено или строго ограничено на ее территории, должна информировать сторону-импортера о запланированном экспорте заблаговременно перед поставкой первой партии, а затем - на ежегодной основе; |
If you want to export events formatted as a list of events, check the Export events as list box. |
Если хотите экспортировать все мероприятия в виде списка, выберите Список событий. |