Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортировать

Примеры в контексте "Export - Экспортировать"

Примеры: Export - Экспортировать
Diplomatic efforts to convince ever more States to join in the fight should continue and it was important to address the responsibility of those still engaged in the production, stockpiling, export and use of landmines. Следует продолжать дипломатические усилия, предпринимаемые с тем, чтобы убедить еще более широкий круг стран включиться в борьбу за достижение этой цели, и уделить внимание вопросу об ответственности стран, продолжающих производить, накапливать запасы, экспортировать и применять наземные мины.
With regard to gold, the Exchange Control Order 1986 allows persons in Malaysia to hold, buy, borrow, sell, lend or export gold. Hence, there is no restriction for any person in Malaysia to bring gold into or out of Malaysia. Что касается золота, то в соответствии с приказом о валютном обмене 1986 года лицам в Малайзии разрешается хранить, покупать, занимать, продавать, предоставлять в кредит или экспортировать золото.
However, access to nearby markets is limited, especially those with high purchasing power, and Cuba is therefore obliged to export to more distant markets with the resultant higher marketing and distribution costs. Однако доступ на ближайшие рынки ограничен, особенно рынок, обладающий высокой покупательной способностью, и поэтому Куба вынуждена экспортировать на отдаленные рынки, что ведет к повышению расходов на маркетинг и сбыт.
In a globalized world, the challenge facing developing nations is simple: if we cannot export more goods and services, we will end up exporting more people. В глобализованном мире проблема, стоящая перед развивающиеся государствами, проста: если мы не можем экспортировать больше товаров и услуг, мы будем в итоге экспортировать больше людей.
I am convinced that it is important to import what we do not produce and export what we do produce. Я убежден, что важно импортировать то, что мы не производим, и экспортировать то, что мы производим.
It is a system in which unknown people sitting in unmarked rooms in Brussels and Geneva make decisions that determine how many boxes of bananas the Caribbean can export to Europe and what price we get paid for our sugar. Это такая система, в которой неизвестно кто и неизвестно в каких форумах в Брюсселе или в Женеве принимает решения, от которых зависит, сколько бананов карибские страны могут экспортировать в Европу и сколько мы получим за наш сахар.
The African continent should be integrated into the world economy in order to be able to export its goods to the developed countries, to end the coercive economic measures imposed on some of its countries and to take concrete action to address its foreign debts. Страны африканского континента должны стать участниками мировой экономической системы, что позволит им экспортировать свои товары в развитые страны, положить конец принудительным экономическим мерам, навязанным некоторым африканским странам, и предпринять конкретные шаги в целях решения проблемы внешней задолженности.
In order to put into perspective what many emerging democracies are going through, we should look back at our own history, not in order to export our own solutions, but to share our own relevant experience. Для того, чтобы реально оценить положение, в котором находятся многие страны возрожденной демократии, мы должны обратиться к своей истории, причем не для того, чтобы экспортировать наши собственные решения, а чтобы поделиться накопленным в этой области опытом.
If you are a a supplier looking for opportunities to export or import your products to the european market, you can signup for free and advertise your Supplier and products here. Если Вы являетесь поставщиком, ищущим возможность экспортировать или импортировать Ваши продукты на европейский рынок, Вы можете зарегистрироваться бесплатно и рекламировать себя и Ваши продукты.
No need to play around with tables and borders in Word only to find out that you can't export to some other format that's required for the next job you want to apply for. Не необходимость играть таблицы и границы в только в том, чтобы узнать, что невозможно экспортировать в некоторых других формат, что потребовало для следующего задания вы хотите подать заявку.
To change the way Latin American countries sell themselves to foreign investors is a creative challenge. Selling goods for export and selling the country to foreign investors is very different. Изменение способа «продажи» самих себя для стран Латинской Америки - творческий шаг, ведь экспортировать товар и предлагать страну иностранным инвесторам - две разные вещи.
This allows the player to import commodities that may not be available in their city, or export for profit commodities that he is producing in excess. Это позволит игроку импортировать предметы потребления, которые, возможно, не доступны в его городе, или экспортировать предметов потребления, которые он производит в избытке.
In other words, if Russia restricts the flow of gas to Ukraine for political reasons, but the rest of Europe has gas from other sources, they can simply resell their gas to Ukraine and export it via the Baltic Sea. Иначе говоря, если Россия ограничивает поставки газа в Украину по политическим причинам, то остальная Европа, которая получает газ из других источников, может просто перепродавать газ в Украину и экспортировать его через Балтийское море.
After all, if over-populated countries with high unemployment cannot export people, why not reach for higher tariff barriers to protect the jobs they have? В конце концов, если перенаселенные страны с высоким уровнем безработицы не смогут экспортировать людей, почему им не обратиться к высоким тарифным барьерам, чтобы защитить существующие рабочие места?
No State's rights should be abridged, especially not the right to self-defence according to Article 51 of the Charter, or the right to import, export, transfer and manufacture arms or to acquire arms for legitimate national security needs. Не должно быть ущемлено ни одно из прав государства, в частности право на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава или право импортировать, экспортировать, передавать или производить оружие либо приобретать его для удовлетворения законных потребностей, связанных с обеспечением национальной безопасности.
The ability of developing countries to do so will, however, be strongly influenced by the conditions under which they are able to export their products. Однако возможности развивающихся стран в этой области в значительной степени зависят от условий, при которых они могут экспортировать свою продукцию;
Similarly, countries that have been able to export clothing as a result of quota restraints on more efficient producers will face shocks that will reduce the number of poor persons employed in that sector of their economy. Аналогично этому страны, которые могли экспортировать одежду благодаря существованию квот, распространявшихся на более эффективных производителей, столкнутся с потрясениями, которые приведут к уменьшению численности бедного населения, занятого в данном секторе их экономики.
An indicator of the pace of the development of the economy is the dramatic increase in the production of the staple crop, rice, permitting the export of over 1 million tons. Индикатором темпов развития экономики является резкое увеличение производства основной сельскохозяйственной культуры - риса, - что позволило экспортировать более 1 миллиона тонн.
They were later able to apply such technology to the extension of the same subway network and, more recently, to the export of similar projects to other Latin American cities; В последующем они смогли применять такую технологию для расширения метрополитена, а в последние годы и экспортировать аналогичные проекты для городов в других латиноамериканских странах;
We developing countries are affected in our foreign trade by the gradual deterioration of the terms of exchange, a phenomenon which generates serious social consequences and which forces us to export greater volumes of raw, finished and semi-manufactured goods. Мы, в развивающихся странах, испытываем ухудшение условий внешней торговли в результате постепенного изменения условий товарообмена, что приводит к серьезным социальным последствиям и вынуждает нас экспортировать все большие объемы необработанных видов сырья и полуфабрикатов.
The claimant's subsequent inability to export the items offered as compensation was due solely to the economic sanctions in place following the liberation of Kuwait and is thus not compensable pursuant to Governing Council decision 15. Тот факт, что впоследствии заявитель не мог экспортировать товары, предложенные ему в качестве компенсации, был обусловлен лишь введением экономических санкций после освобождения Кувейта, поэтому, согласно решению 15 Совета управляющих, это не дает оснований для присуждения компенсации.
The Government was systematically concluding agreements with all the countries of the Mediterranean Basin, particularly developing countries, to help with economic development and job creation so as to obviate the need for them to export labour; it was the key to its cooperation policy. Правительство на систематической основе заключает соглашения со всеми странами Средиземноморья, особенно с развивающимися странами, с целью помочь им в экономическом развитии и создании рабочих мест, с тем чтобы им не нужно было экспортировать рабочую силу; это направление является ключевым в политике правительства в области сотрудничества.
The Secretary-General made specific mention in his report to the General Assembly this year of the intense competition to export these weapons to conflict areas, thereby exacerbating the intensity and duration of those conflicts. Генеральный секретарь конкретно сослался в своем докладе Генеральной Ассамблее в этом году на напряженную конкуренцию среди тех, кто хочет экспортировать эти вооружения в районы конфликтов, усугубляя тем самым интенсивность и продолжительность этих конфликтов.
While developing countries were called upon to further liberalize trade, the developed countries continued to protect key sectors of export interest to developing countries. Они призывают развивающиеся страны в еще большей степени либерализовать торговлю, в то время как сами продолжают защищать важные рынки, на которые развивающиеся страны могли бы экспортировать свою продукцию.
You would find that the African market was also empowered, and that would be advantageous to the United States, Europe and Japan, because they would then export back to Africa, and Africa would be a very big market for them. Вы сможете почувствовать, что африканский рынок также расширился, и это принесет пользу Соединенным Штатам, Европе и Японии, поскольку в результате этого они смогут экспортировать свои товары в Африку, и континент станет для них огромным рынком.