| It can also export TOC and CUE files, which allows for the creation of audio CDs. | Ardour также может экспортировать файлы TOC и CUE, которые позволяют создавать звуковые компакт-диски. |
| Initially, the colonists produced wheat for their own sustenance but, later began to export wheat to Portugal. | Изначально она выращивалась колонистами только для собственного пользования, однако затем её начали экспортировать в Португалию. |
| It was assumed that this would generate strong domestic demand in Germany, helping the periphery to export more. | Предполагалось, что это должно генерировать сильный внутренний спрос в Германии, помогая периферии экспортировать больше. |
| Cannot export null type provided via' ' parameter. | Не удается экспортировать тип NULL, указанный в параметре. |
| A package may export some symbols, marking them as part of a public interface. | Пакет может экспортировать некоторые символы, пометив их как часть открытого интерфейса. |
| Now you can save or export the data to many file types. | Теперь можно сохранить или экспортировать данные в файлы многих типов. |
| Mark the check box to export the names of objects in your document as valid bookmark targets. | Установите флажок в поле, чтобы экспортировать имена объектов в документе в качестве действительных целей закладок. |
| Select the file format that you want to export the selected file to. | Определите формат, который требуется экспортировать для выбранного файла. |
| They're trying to export their way out of their own economic problems. | Они пытаются экспортировать свои волнения исходя из своих экономических проблем. |
| They're not going to export your uncle's Buick. | Они не станут экспортировать нам же наш же родной Buick. |
| It's because I use my diplomatic contacts to export cultural treasures... from countries which tell them to take a hike. | Это потому-что я использую мои дипломатические контакты, чтобы экспортировать культурные сокровища... из стран, где их посылают подальше. |
| I'm going to export German craftsmanship all over the world. | Я собираюсь экспортировать немецкое искусство по всему свету. |
| Find new suppliers, diversify, take on more risk or export cheese. | Искать новых поставщиков, варьировать, больше рисковать или экспортировать сыр. |
| The ability of the firm to export and expand its exports might be a strong indication of its competitiveness. | Способность фирмы экспортировать и расширять свой экспорт может быть убедительным показателем ее конкурентоспособности. |
| Consequently, many developing countries had tried to export expensive manufactured goods and otherwise diversify their exports to lessen their dependence on commodities. | В связи с этим многие развивающиеся страны пытались экспортировать дорогие готовые изделия и тем самым диверсифицировать свой экспорт в целях уменьшения их зависимости от сырьевых товаров. |
| As a consequence of the security siege, agricultural surplus has resulted because farmers cannot export their products. | Как следствие введения в целях безопасности осадного положения, возник излишек сельскохозяйственной продукции - это обусловлено тем, что фермеры не могут экспортировать свои товары. |
| However, it had been unable to export recent surpluses of grain owing to the above-mentioned political factors. | Однако он не смог экспортировать недавно имевшиеся избытки зерна из-за вышеупомянутых политических факторов. |
| Someday it could be a very important export. | Может, когда-нибудь мы сможем экспортировать его. |
| At our customers' request we have the ability to export to all regions of the world. | По просьбе наших клиентов мы можем экспортировать продукцию во все регионы мира. |
| Cannot export folder. Folder export is not supported. | Невозможно экспортировать папку. Экспорт папок не поддерживается. |
| But when we heard that flowers were an export, we started to export them. | Но когда мы узнали, что цветы являются предметом экспорта, мы начали их экспортировать. |
| However, the export promotion agencies are not giving sufficient support to these firms, which have the capacity to export their services. | Вместе с тем учреждения по поощрению экспорта не оказывают достаточной поддержки этим фирмам, которые в состоянии экспортировать свои услуги. |
| another before export, or, when exporting directly, need to obtain a separate export house licence for | экспортировать, либо, в случае прямого экспорта, вынуждены приобретать отдельную экспортную лицензию, |
| The existence of an export controls regime contributed to the expansion of trade and cooperation by making nuclear suppliers more willing to export because of the assurance a regulated framework provided. | Наличие режима экспортного контроля способствует расширению торговли и сотрудничества, увеличивая готовность поставщиков ядерных материалов и технологий экспортировать материалы благодаря обеспечению надежной регулируемой основы для этого. |
| Because of their limited export competitiveness, including the range of products within their export capabilities, LDCs are likely to lose market shares to other exporting countries. | В силу их ограниченной экспортной конкурентоспобности, включая ограниченную номенклатуру товаров, которые они в состоянии экспортировать, НРС, по всей видимости, уступят свою рыночную долю другим странам-экспортерам. |