In the field of trade capacity-building, UNIDO has provided support for the development of reliable food safety and quality systems in various sectors to enable African countries to export their products to the European Union and other export markets. |
В области создания торгового потенциала ЮНИДО оказывала поддержку процессу разработки надежных систем продовольственной безопасности и качества продовольственных продуктов в различных секторах экономики, с тем чтобы африканские страны имели возможность экспортировать свою продукцию в Европейский союз и на другие рынки. |
It establishes criteria for assessing export licence applications, including a commitment not to export arms where there is a clearly identifiable risk that the equipment might be used for international aggression or internal repression. |
Он устанавливает критерии оценки заявок на экспортные лицензии, включая обязательство не экспортировать вооружения в тех случаях, когда существует четко определенный риск того, что оборудование может быть использовано для целей международной агрессии или внутренних репрессий. |
Under section 6 (1) of Firearms Act, a person who wishes to export firearms from Barbados is required to apply to the Commissioner of Police for a firearm export licence. |
В соответствии с разделом 6 (1) Закона об огнестрельном оружии лицо, которое намерено экспортировать огнестрельное оружие из Барбадоса, должно обратиться к Комиссару полиции для получения лицензии на экспорт огнестрельного оружия. |
810 Export licence application: Application for permission to export specified goods of a specified value to a specific destination. |
810 Заявка на выдачу экспортной лицензии: заявка на получение разрешения экспортировать определенные товары определенной стоимости в определенный пункт назначения. |
Secondarily, we wanted to see if we could export this drip irrigation and bring it into other countries. |
Во-вторых, мы хотели увидеть, сможем ли мы экспортировать систему капельного орошения и применить её в других странах. |
Let us export our oarsmen, our runners, our fencers into other lands. |
Давайте экспортировать наших гребцов, бегунов, фехтовальщиков в другие страны. |
Japan also observed a total ban on the export of any type of mine. |
Кроме того, строго запрещено экспортировать какие бы то ни было мины. |
As a by-product, they have also been able to export their services abroad. |
Кроме того, это также привело к тому, что они смогли начать экспортировать свои услуги. |
A State thus targeted can neither import nor export products needed for its development and the material welfare of its people. |
Так, изолируемые государства не могут ни импортировать, ни экспортировать продукцию, необходимую для их развития и обеспечения материального благосостояния их населения. |
They continued to export a limited range of primary commodities which are highly vulnerable to instability in demand and prices. |
Они продолжали экспортировать ограниченный круг первичных сырьевых товаров, которые крайне уязвимы к колебаниям спроса и цен. |
Only a few countries have started to export new market-dynamic horticultural products. |
Лишь несколько стран начали экспортировать новую продукцию садоводства, ориентированную на динамичные рынки. |
They must also diversify products and services, and export manufactured goods rather than raw materials. |
Необходимо также расширить ассортимент продукции и услуг и экспортировать готовую продукцию, а не сырье. |
For those it might be more comfortable to export data in the required format. |
Им может быть удобнее экспортировать данные в требуемом формате. |
In 1999, the company started to export MDIs to other Article 5 countries. |
В 1999 году компания начала экспортировать ДИ в другие страны, действующие в рамках статьи 5. |
Pakistan's commitment that it would not export any sensitive technologies or materials to third countries remains unquestionable. |
Не подлежит никакому сомнению обязательство Пакистана не экспортировать в третьи страны никаких технологий и материалов двойного назначения. |
The company wishing to export the diamonds in question had two previous shipments from Ghana temporarily seized in Dubai. |
Что касается компании, желавшей экспортировать указанные алмазы, то две ее предыдущие партии из Ганы были временно изъяты в Дубае. |
Products that are authorized for export to Cuba must meet certain requirements as to control and classification in accordance with "national security" provisions. |
Товары, которые разрешается экспортировать на Кубу, должны отвечать определенным требованиям в отношении контроля и классификации, которые принимаются с учетом положений, диктуемых соображениями «национальной безопасности». |
Procedures used with regard to companies that intend to export arms. |
Процедуры, применяемые в отношении компаний, намеревающихся экспортировать оружие. |
During the reporting period, Kosovo was able to export energy at certain times of the day. |
За отчетный период в определенное время суток Косово было в состоянии экспортировать электроэнергию. |
The Bayer corporation claims that it is company policy not to export dangerous chemicals to countries lacking the proper legislation. |
Политика предприятия "Байер" состоит в том, чтобы не экспортировать опасные химические продукты в страны, не имеющие соответствующего законодательства. |
The ability to export agricultural products is related directly to incomes in rural areas and to rural development. |
Возможность экспортировать сельскохозяйственную продукцию напрямую связана с доходами в сельских районах и с развитием этих районов. |
The Farm Programme component of this service is critical in that it allows for the export of local labour. |
Важное значение в этой Службе имеет компонент "Сельскохозяйственная программа", позволяющий экспортировать местную рабочую силу. |
It happened in the 1930's, when one country after another abandoned the gold standard, trying to export its unemployment. |
Это случалось в 1930-х годах, когда одна страна за другой отказывались от золотого стандарта, пытаясь экспортировать свою безработицу. |
Through this strategic alliance, small growers could, in effect, export on a competitive basis. |
Благодаря такому стратегическому альянсу мелкие производители могут даже экспортировать свою продукцию на конкурентной основе. |
The enterprise continued to produce and export until early 1991. |
Это предприятие продолжало производить и экспортировать вакцины до начала 1991 года. |