One representative observed that his country had recovered halons for possible reuse but possessed neither recycling nor destruction facilities, so its ability to export recovered halons was important. |
Один представитель отметил, что его страна рекуперирует галоны для возможного повторного использования, однако не имеет предприятий ни по рециркуляции, ни по уничтожению, поэтому наличие у нее возможности экспортировать рекуперированные галоны имеет существенное значение. |
After three years of bumper harvests, however, Zambia was self-sufficient in maize, wheat and other food commodities and, indeed, had enough for export. |
В то же время, после трех лет рекордных урожаев Замбия смогла обеспечить свои потребности в кукурузе, пшенице и других продовольственных товарах и даже могла их экспортировать. |
As at May 2013, it had 100 tons of tin ore in stock from 11 mining sites and was planning to export by the end of the month. |
К маю 2013 года в хранилищах этой компании имелось 100 тонн оловянной руды, закупленной на 11 рудниках, и компания планировала экспортировать эти запасы к концу месяца. |
I think we all realise that if we can't export, we shall die of starvation. |
Я думаю, мы все понимаем, что если мы не сможем экспортировать, то умрем с голоду. |
In that regard, it is both cynical and unfortunate that frequent attempts continue to be made to export such a mentality to developing countries, as if it were a form of cultural progress or advancement. |
В этой связи поистине цинично и прискорбно, что по-прежнему нередко предпринимаются попытки экспортировать подобную психологию в развивающиеся страны, словно речь идет о некой форме культурного прогресса или о неком достижении. |
Rather than developing countries being at a technological disadvantage in mining, some parties operating under paragraph 1 of Article 5 - including South Africa in particular - are world leaders in the technologies involved and are able to export the requisite technologies. |
В отличие от развивающихся стран, в которых имеет место технологическое отставание в сфере шахтного дела, некоторые Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, - особенно Южная Африка - являются мировыми лидерами в применяемых технологиях и могут их экспортировать. |
Therefore no country may export asbestos to Chile except in specific cases, which exclude material and inputs for construction material and must be expressively authorized by Health Authority. |
Соответственно, ни одна страна не имеет права экспортировать асбест в Чили, за исключением отдельных случаев, не касающихся строительных материалов и их компонентов и требующих специального разрешения органов здравоохранения. |
We firmly believe deliberations on this issue must lead to an international instrument that effectively disciplines the legal trade in conventional arms without interfering with the right of States to manufacture, import, export, transfer and retain such weapons. |
Мы твердо уверены в том, что обсуждение этого вопроса должно привести к созданию международного документа, который эффективно упорядочит законную торговлю обычными видами оружия, не нарушая при этом права государств производить, импортировать, экспортировать, передавать и сохранять такое оружие. |
The Radiation Protection Act 196511 prohibits (absent the Minister of Health's specific approval) the manufacture, sale, import, export, storage or transport of radioactive material. |
Закон 1965 года о радиационной безопасности запрещает (без конкретного разрешения министра здравоохранения) производить, продавать, импортировать, экспортировать, хранить или перевозить радиоактивные материалы. |
Nevertheless, it is still those impoverished countries in the South that find themselves compelled to export more and more in order to pay off their ever-increasing financial debts. |
И тем не менее именно эти обедневшие страны Юга оказываются вынужденными экспортировать все больше и больше для погашения своих неуклонно возрастающих финансовых долгов. |
Under the Scheme, no person may import or export raw diamonds to or from the Hong Kong SAR unless the transaction is in conformity with the provisions of the Kimberley Process Certificate issued by the Trade and Industry Department. |
Согласно процедуре, никто не может импортировать или экспортировать сырьевые алмазы в Специальный административный район Сянган или из него, если только сделка не соответствует требованиям Кимберлийского сертификата, выданного департаментом торговли и промышленности. |
No company in the world can export automobiles or other equipment to the United States, unless they certify first that the metals used in the manufacture do not contain any Cuban nickel. |
Ни одно предприятие в мире не может экспортировать в Соединенные Штаты автомобили или другое оборудование, если сначала не подтвердит, что металл, используемый для их производства, не содержит кубинский никель. |
Free access to international markets in order to export products under fair conditions was important, as was access to sources of international financing to consolidate sustainable development. |
Свободный доступ на международные рынки, позволяющий экспортировать товары на справедливых условиях, имеет важное значение, равно как и доступ к источникам международного финансирования в целях укрепления устойчивого развития. |
The current situation in the Middle East and Central Asia showed that efforts by the United States to "export democracy" were the root cause of human-rights violations, territorial division and national and ethnic clashes. |
Нынешняя ситуация на Ближнем Востоке и в Центральной Азии показывает, что попытки этой страны "экспортировать демократию" являются основной причиной нарушения прав человека, территориальных споров и столкновений на национальной и этнической почве. |
It involves defining all elements, measures, means and targets related to developing export activity, from identifying the product or products to be exported to defining the payment methods. |
В рамках его определяются все элементы, меры, средства и цели, связанные с развитием экспортной деятельности, от определения товаров, которые предполагается экспортировать, до утверждения методов расчетов. |
With the equivalent of more than 140 per cent of its national population overseas, Tonga has been able to export some of its finest academic, technical, sports and cultural talent. |
С учетом того, что численность его граждан, проживающих за границей, равна 140 процентам населения страны, Тонга смогла экспортировать своих наиболее талантливых представителей в области науки, техники, спорта и культуры. |
For some commodities, access to certain markets may be so restricted that it is impossible for suppliers without tariff preferences to export, regardless of any realistic degree of competitiveness. |
В случае некоторых сырьевых товаров доступ на определенные рынки может быть настолько ограничен, что поставщикам, не имеющим тарифных преференций, экспортировать свою продукцию просто невозможно, вне зависимости от любой реалистичной степени конкурентоспособности. |
As an interim solution, a moratorium has been proposed in terms of which a WTO member will uncontested be able to export drugs that have been produced under compulsory licence to combat three very serious diseases: namely HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. |
В качестве промежуточного решения было предложено ввести мораторий, по условиям которого одна из стран - членов ВТО смогла бы беспрепятственно экспортировать лекарства, произведенные по обязательной лицензии для борьбы с тремя серьезными болезнями, а именно ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом. |
The quality of production corresponds to the world standards that allows to export production, in Ukraine, near, and distant foreign countries. |
Качество производимой продукции соответствует мировым стандартам, что позволяет экспортировать продукцию, как в ближнее, так и в дальнее зарубежье. |
This module allows you export products data base to Excel file and import products data base from Excel file. |
Этот модуль позволит Вам экспортировать базу данных продуктов в Excel файл и также импортировать базу данных продуктов из Excel файла. |
Log functions - Should you want to get help from another place, RunAlyzer can export log files as would be created by Spybot-S&D or HijackThis - formats that many experts all over the world prefer. |
Протоколирование - Если Вы захотите обратиться за помощью в другое место, RunAlyzer может экспортировать файлы протоколов в том же стиле, в каком это делают Spybot-S&D или HijackThis - форматы, предпочитаемые экспертами во всем мире. |
Under the direction of Davide Campari, Gaspare's son, the company began to export the beverage, first to Nice in the heart of the French Riviera, then overseas. |
Под руководством Давиде Кампари, сына Гаспаре, компания начала экспортировать напиток в Ниццу и по городам французской ривьеры. |
Mozbackup can export a complete profile with firefox extensions, settings, addons, cookies, bookmarks, history, accounts, even open tabs in a single file which can then be restored/ imported from any computer. |
MozBackup можно экспортировать полного профиля с расширениями Firefox, настройки, аддоны, печенье, закладки, историю, учетных записей, даже открытых вкладок в одном файле, который затем может быть восстановлено/ импортировать с любого компьютера. |
It automatically checks all the vital info (the process is customizable), saves the trends and the history and provides a way to export all the data into CSV for further analysis. |
Программа автоматически проверяет все необходимую информацию (причем этот процесс является полностью настраиваемым), сохраняет историю параметров, тенденции, а также позволяет экспортировать все данные в формат CSV для далнейшего анализа. |
Built in 1699 in Stjärnsund, the factory produced a number of products, deriving from the idea that Sweden should export fewer raw materials and process them within their own borders instead. |
Построенный в 1699 году в Шернсунде, завод производил несколько товаров, следуя идее о том, что Швеция должна экспортировать как можно меньше сырья и перерабатывать его внутри своих границ. |