Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортировать

Примеры в контексте "Export - Экспортировать"

Примеры: Export - Экспортировать
In 2009, Mahindra & Mahindra Limited announced it would export pickup trucks from India in knock-down kit form, again to circumvent the tax. В 2009 году, Mahindra & Mahindra Limited объявила о своём намерении экспортировать пикапы из Индии по технологии CKD, опять же, с целью обхода куриного налога.
If Western women have learned anything in the past 40 years, it is how to be unsatisfied with the status quo - an important insight for the rest of the world, as we seek to export Western-style feminism. Если западные женщины и научились чему-нибудь за последние сорок лет, так это тому, как быть неудовлетворенными своим статус-кво - важное замечание для остального мира, так как мы пытаемся экспортировать феминизм западного стиля.
But that misses the entire point: surplus countries must contribute no less than deficit countries to global and regional rebalancing, because the world economy cannot export to outer space. Но такое мнение упускает самую суть: страны с положительным сальдо должны участвовать в глобальном и региональном балансе не меньше, чем страны с дефицитом, поскольку мировая экономика не может экспортировать в космическое пространство.
The tragic result is that some of the world's poorest countries cannot export their agricultural goods, one of the few areas where they might realistically compete with the likes of China and India. Трагическим результатом является то, что некоторые беднейшие страны мира не могут экспортировать свою сельхозпродукцию, а ведь это одна из немногих отраслей, где они вполне реально могли бы конкурировать с гигантами наподобие Китая и Индии.
Big winners are workers in poor countries who get better jobs working for firms that can now export services to rich countries. Крупные победители - это рабочие в бедных странах, которые получают более хорошие рабочие места, работая на фирмы, которые теперь могут экспортировать услуги в богатые страны.
In so doing, not only has the Government achieved food security for the nation as a whole, but has also been able to export over a million ton of rice for fiscal year 1994/95. При этом правительство не только добилось продовольственной безопасности для всей нации в целом, но и смогло экспортировать более 1 млн. тонн риса за финансовый 1994/95 год.
A significant number of developing countries - especially least developed countries, as will be discussed below - remain economically dependent on their ability to export a small number of non-fuel commodities. Значительное число развивающихся стран - особенно наименее развитых стран, как это будет показано ниже, - по-прежнему экономически зависят от своей способности экспортировать какое-то небольшое число нетопливных сырьевых товаров.
Supplying services through the cross-border mode via networks enables developing countries to export labour intensive services without facing the difficulties involved in the movement of labour across national frontiers. Поставка услуг через сети с использованием трансграничной формы торговли позволяет развивающимся странам экспортировать трудоемкие услуги, избегая сложностей, возникающих при перемещении рабочей силы через национальные границы.
Fair trade, as argued in the report, not only requires market access, but also the strengthening of the capacity of African countries to export. Справедливая торговля, как утверждается в докладе, требует не только доступа к рынкам, но также и повышения способности африканских стран экспортировать свои товары.
Experience from Bolivia shows that small processing plants buying their raw material from the same border region and paying the same price to the extractors are able to export at lower prices than large Brazilian processors. Опыт Боливии показывает, что мелкие перерабатывающие предприятия, которые покупают сырье в том же приграничном районе и платят добытчикам такие же деньги, способны экспортировать продукцию по более низким ценам, чем крупные бразильские переработчики.
Oman, where gas reserves more than doubled during the past two years, is preparing a feasibility study for exporting liquified natural gas (LNG) to southern Europe and plans to export gas to India. Оман, где запасы газа за последние два года возросли более чем вдвое, готовит технико-экономическое обоснование экспорта сжиженного природного газа (СПГ) в южную Европу и планирует экспортировать газ в Индию.
Australia did not produce and would not export anti-personnel mines and its Defence Force would retain stocks of such mines for training and research purposes only. Австралия не производит и не будет экспортировать противопехотные мины, а ее силы обороны будут сохранять запасы таких мин только в учебно-исследовательских целях.
If his Government rejected Security Council resolution 986 (1995), it was precisely for humanitarian reasons; if it was unable to export its oil and was subjected to unacceptable conditions, it was the population that suffered as a result. Ирак отвергает резолюцию 986 (1995) Совета Безопасности, руководствуясь гуманитарными соображениями: если Ирак не имеет возможности экспортировать свою нефть и оказывается вынужденным соглашаться на неприемлемые условия, то от этого страдает население страны.
Without it we would not be able to export a great many of our products, or we would have to use much longer alternative routes at too great a cost. Без него мы не смогли бы экспортировать большое количество нашей продукции, или нам пришлось бы использовать другие гораздо более протяженные маршруты, требующие слишком больших затрат.
With the increased reduction in trade barriers, the process has gained further momentum around the world, as developed-country MNCs can export goods produced in low-wage sites back to developed economies with fewer restrictions. В результате значительного сокращения торговых барьеров этот процесс набрал обороты во всем мире, поскольку МНК развитых стран могут экспортировать товары, произведенные в местах с низкой заработной платой, в развитые страны с меньшими ограничениями.
Construction of this line will allow transfer of crude oil from the southern production area to the north, and from there for export via the Kirkuk-Yumurtalik pipeline to Ceyhan. Строительство этого трубопровода позволит обеспечить транспортировку сырой нефти с производственных объектов в южной части страны на север, а оттуда экспортировать ее через трубопровод Киркук-Юмурталик в Джейхан.
For its part, the Republic of Korea planned to grant preferential duty-free access to various major items of export interest to the least developed countries, in accordance with the pledges it had given. Со своей стороны, она намерена предоставлять преференциальный доступ для различной важной продукции, которую могут экспортировать НРС, и освобождать их от таможенных пошлин в соответствии с принятыми ею обязательствами.
Unemployment rates had reached levels that would be unimaginable in most other parts of the world; small enterprises were being shut down because they could neither import nor export. Безработица достигает уровней, которых и нельзя представить себе в большинстве других уголков мира; малые предприятия закрываются, поскольку лишены возможности как импортировать, так и экспортировать.
At a later stage of development, more SMEs are able to export directly, leading to changes in the structure and composition of the SME sector itself. На более позднем этапе развития все больше МСП начинают непосредственно экспортировать свою продукцию, что ведет к изменению структуры и состава самого сектора МСП.
The above observations provide further evidence that, given the absence of continuous regulatory oversight in Côte d'Ivoire and irregular international compliance, as noted in previous reports, investors and facilitators continue to export Ivorian diamonds in violation of the embargo. Высказанные выше замечания служат дальнейшим доказательством того, что при отсутствии постоянного регламентирующего надзора в Кот-д'Ивуаре и с учетом нерегулярного международного соблюдения, о чем говорилось в предыдущих докладах, инвесторы и посредники продолжают экспортировать ивуарийские алмазы в нарушение эмбарго.
At the time I spoke to him, they had to export 12 tons of cocoa in order to import the same tractor. А вот на тот момент, когда я с ним разговаривал, им приходилось экспортировать 12 тонн какао для того, чтобы приобрести тот же трактор.
The usefulness of such protection would be enhanced significantly if it were to be accompanied by an obligation to export a rising share of the output of each firm enjoying such protection. Полезность таких мер защиты значительно повысится, если они будут сопровождаться обязательством экспортировать растущую долю продукции каждой фирмы, пользующейся такой защитой.
We note Chairman Bryant's assurance that Liberia would not export diamonds until it joins the Kimberley process, and we construe this as a positive confidence-building measure. Мы отмечаем заверения Председателя Брайанта о том, что Либерия не будет экспортировать алмазы, пока она не присоединится к Кимберлийскому процессу, и рассматриваем это как позитивную меру укрепления доверия.
We also reassert that in order to prevent the proliferation of those weapons, the industrialized countries must commit themselves not to export them to non-State groups and individuals. Мы также вновь заявляем о том, что для предотвращения распространения таких вооружений промышленно развитые страны должны взять на себя обязательство не экспортировать их негосударственным субъектам или группам лиц.
They all crowd into the export of coffee, because coffee is the only product with respect to which there is no rivalry between us and the countries of the North. Они все устремляются экспортировать кофе, поскольку кофе является единственным продуктом, в отношении которого не существует соперничества между нами и странами Севера.