Английский - русский
Перевод слова Experience
Вариант перевода Накопленный опыт

Примеры в контексте "Experience - Накопленный опыт"

Примеры: Experience - Накопленный опыт
Acquired experience and examinations for any profession in the fields of advocacy, judiciary or prosecution are mutually recognized. Накопленный опыт и экзамены для любой специальности в таких отраслях, как адвокатская, судебная или прокурорская деятельность, подлежат взаимному признанию.
Response to conflict, as we know from experience, is much more costly than prevention. Весь накопленный опыт указывает на то, что реагирование на конфликт обходится гораздо дороже, чем его предупреждение.
Lessons learned from experience indicate that without urban safety, cities' economic growth and social peace are threatened as well as the democratic institutions and the local social fabric. Накопленный опыт показывает, что при отсутствии городской безопасности ставятся под угрозу экономическое развитие и социальный мир в городах, а также демократические учреждения и местная социальная структура.
On the basis of experience, this has proven to be inadequate. Как показал накопленный опыт, этой суммы недостаточно.
All are agreed on the need to exploit cumulating field experience but not enough has been done to improve the system's ability to tap that experience or to feed it back into the development of operational doctrine, plans, procedures or mandates. Все согласны с необходимостью использовать накопленный опыт деятельности на местах, однако еще недостаточно делается для повышения способности системы задействовать этот опыт или учесть его при разработке оперативной доктрины, планов, процедур или мандатов.
ITC should augment the information contained in the consultants' roster to show previous assessments and experience, and key information such as technical skills and language spoken. ЦМТ следует расширить информацию, содержащуюся в списке консультантов, с тем чтобы она включала оценку их предыдущей деятельности и накопленный опыт и такие ключевые сведения, как техническая квалификация и владение языками.
While most of those problems were eventually addressed through experience and the deployment of the required staff, the corrective actions necessitated substantial additional work. Хотя в конечном счете накопленный опыт и развертывание необходимого числа сотрудников позволили решить большинство этих проблем, для исправления положения потребовалось проделать значительный объем дополнительной работы.
I wanted every United Nations organization to make its experience, in its own field of competence, available to Africa. Я хотел, чтобы каждое учреждение Организации Объединенных Наций в рамках своей сферы деятельности предложило свой накопленный опыт странам Африки.
The Advisory Committee recognizes the difficulties inherent in preparing the initial budget for such a mission without the benefit of precedent or operational experience. Консультативный комитет признает неизбежные трудности, связанные с подготовкой первоначального бюджета такой миссии без опоры на прецеденты или накопленный опыт деятельности.
The Committee is of the opinion that experience has not so far provided a compelling reason to change the current arrangement. Комитет придерживается той точки зрения, что до настоящего времени накопленный опыт указывает на отсутствие веских оснований для изменения применяемых в настоящее время процедур.
The Secretary-General believes that experience has demonstrated the particular mechanism designed in 1995 has served the United Nations well as a method of apportioning the burden of financing. По мнению Генерального секретаря, накопленный опыт свидетельствует о том, что конкретный механизм, разработанный в 1995 году, отвечает интересам Организации Объединенных Наций, точно так же как и метод распределения бремени финансирования.
The experience suggests that the achievement of this objective is a long-term process, requiring UNDP involvement over a greater time-frame than usual, coupled with consistent government commitment. Накопленный опыт свидетельствует о том, что выполнение этой задачи является длительным процессом, требующим участия ПРООН в более широких, чем обычно, временных рамках, а также последовательной приверженности правительства.
That agreement was achieved by drawing on the experience accumulated and the recently developed support strategy for field missions, which forms the essential context in which procurement actions are undertaken. Его согласование было обеспечено с опорой на накопленный опыт и недавно разработанную стратегию оказания поддержки полевым миссиям, которая обеспечивает необходимую основу для осуществления закупочной деятельности.
Nevertheless, common features in the approaches to resolving various problems, and the experience accumulated, should be the subject of special studies and international cooperation. Вместе с тем общие элементы подходов к решению различных проблем и накопленный опыт должны стать предметом специальных исследований и международного сотрудничества.
Prior experience of decentralized, local cost-sharing had proven to be complex to apply, difficult to manage and lacking in uniformity and sustainability. Ранее накопленный опыт использования децентрализованной, местной системы совместного покрытия расходов подтвердил, что такая система сложна в применении и управлении и ее недостатком является отсутствие единообразия и устойчивости.
Prior experience indicates that lack of coordination among various government ministries in addressing climate change concerns leads to either inadequate or duplicated efforts. Накопленный опыт свидетельствует о том, что отсутствие координации действий различных государственных учреждений в процессе решения проблем, связанных с изменением климата, приводит к несогласованности или дублированию усилий.
The experience also showed that the financing partnership led to major improvements in donor coordination and alignment with government priorities, sectoral strategy development and the building of key management capacities. Накопленный опыт также свидетельствует о том, что партнерское взаимодействие в финансовой сфере помогло существенно повысить скоординированность деятельности доноров и привести ее в соответствие с приоритетами правительства, повысить эффективность разработки секторальных стратегий и укрепить в ключевых областях управленческий потенциал.
This year, based on experience acquired by other countries, that programme was expanded and was extended to 2007. В этом году, опираясь на накопленный опыт других стран, программа была дополнена и продлена на период до 2007 года.
We are glad that his leadership, experience, vision and humanity will continue to be devoted to our Organization in the coming years. Мы с удовлетворением отмечаем, что в предстоящие годы он будет и далее прилагать свои усилия, демонстрируя руководящую роль, применяя накопленный опыт, видение и гуманизм.
The Secretariat should analyse the experience and make suggestions for possible changes for the next meeting of the Working Group on Reimbursement of Contingent-owned Equipment in February 2004. Секретариату следует изучить накопленный опыт и подготовить предложения в отношении возможных изменений к следующему заседанию Рабочей группы по вопросу о компенсации за принадлежащее контингентам имущество, намеченному на февраль 2004 года.
Commercial and institutional buildings in developing countries were often much bigger energy consumers than they needed to be and accumulated experience indicated many ways to conserve energy. Коммерческие и учрежденческие сооружения в развивающихся странах зачастую потребляют значительно больше энергии, чем необходимо, и накопленный опыт указывает множество путей, позволяющих экономить энергию.
In the light of their experience, agencies have increasingly utilized the Fund for prompt responses in the early phase of an emergency. Накопленный опыт свидетельствует о том, что учреждения все более широко используют Фонд для быстрого реагирования на начальном этапе возникновения чрезвычайных ситуаций.
The expertise and accumulated experience of the World Bank and the United Nations Development Programme, in particular, can be extremely helpful in guiding post-conflict recovery and reconstruction. Знания и накопленный опыт Всемирного банка и Программы развития Организации Объединенных Наций, в частности, могут быть чрезвычайно полезны в направлении постконфликтного восстановления.
Some delegations suggested that it would be useful also to consider the experience with access to justice in relation to articles 7 and 8 of the Convention. Ряд делегаций отметили, что было бы также полезно рассмотреть накопленный опыт в области доступа к правосудию в контексте статьей 7 и 8 Конвенции.
The Commission should continue to reflect on the appropriateness of the benchmarks, indicators and commitments that had been established and adjust them as it gained experience. Комиссии следует продолжать следить за тем, насколько установленные контрольные параметры, показатели и обязательства отвечают поставленной цели, и, опираясь на накопленный опыт, вносить в них соответствующие коррективы.