Английский - русский
Перевод слова Experience
Вариант перевода Накопленный опыт

Примеры в контексте "Experience - Накопленный опыт"

Примеры: Experience - Накопленный опыт
During the fourteenth session, Implementing WSIS Outcomes: Experience to Date and Prospects for the Future was made available. На четырнадцатой сессии была распространена публикация под названием Осуществление решений ВВИО: накопленный опыт и перспективы на будущее.
Consultant salaries were relatively high compared to regular staff salaries and had been determined arbitrarily, without considering specific criteria such as qualifications and years and nature of experience, which are used in selecting regular staff. Оклады консультантов превышали оклады штатных сотрудников, а их размер устанавливался произвольно, без учета таких конкретных факторов, как уровень квалификации, рабочий стаж и накопленный опыт, т.е. без применения тех критериев, которые используются при наборе штатных сотрудников.
Given the long-term nature of the consequences of the Chernobyl accident and the experience already gained in managing the consequences of radiation accidents, the following is proposed: Учитывая долговременный характер последствий аварии на Чернобыльской АЭС и уже накопленный опыт ликвидации последствий радиационных аварий предлагается:
United Nations peacekeeping rests on a global partnership that draws together the legal and political authority of the Security Council, the personnel, equipment and financial contributions of Member States, the support of host countries and the accumulated experience of the United Nations Secretariat in managing operations. Основой миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций является глобальное партнерство, охватывающее юридические и политические полномочия Совета Безопасности, персонал, оборудование и финансовые взносы государств-членов, поддержку принимающих стран и накопленный опыт Секретариата Организации Объединенных Наций в области управления операциями.
With respect to reporting systems, UNEP must consider the accumulated experience of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics with reporting on sustainability, as well as broader developments in the field. В отношении систем отчетности ЮНЕП должна принять во внимание накопленный опыт Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП в области отчетности об устойчивости, а также более широкие события в этой области.
"It is expected that, after use of the indicative scale of contributions during a pilot phase in 2003, UNEP will analyse the accumulated experience and develop a new scale for the biennium 2004-2005, inviting all Member States to make adequate and predictable contributions" «Ожидается, что после завершения экспериментального этапа внедрения ориентировочной шкалы взносов в 2003 году ЮНЕП изучит накопленный опыт и разработает новую шкалу взносов на двухгодичный период 2004 - 2005 годов и призовет все государства-члены вносить адекватные и предсказуемые взносы»,
(c) Fully implement the Destitute and Neglected Children Act throughout the Province of Punjab, and draw from the province's experience in order to develop similar legislation and programmes in other parts of the country; and с) в полной мере выполнять Закон о крайне нуждающихся и забытых детях во всей провинции Пенджаб и использовать накопленный опыт с целью разработки аналогичного законодательства и программ в других частях страны; и
As a matter of priority in this transition, it is incumbent on the current membership of the Subcommittee to lay the foundations for methods of work and to apply the experience and lessons learnt in order to discharge the three pillars of the Subcommittee's mandate, namely: В качестве приоритетного аспекта этого преобразования нынешнему составу Подкомитета следует оставить неизменными основы методов работы и использовать накопленный опыт и усвоенные уроки для выполнения трех основных компонентов мандата Подкомитета:
As a matter of priority in this transition, it is incumbent on the current membership of the Subcommittee to lay the foundations for methods of work and to apply the experience and lessons learned in order to discharge the three pillars of the Subcommittee's mandate, namely: В первоочередном порядке при таком переходе на нынешних членах Подкомитета ложится задача создать основы для методов работы и применить накопленный опыт и изученные уроки, чтобы реализовать три составляющие мандата Подкомитета:
Experience with privately financed transport projects has been mixed. Накопленный опыт, связанный с транспортными проектами, финансируемыми из частных источников, отличается своей разнородностью.
Experience in that area suggested that great care must be taken in their selection. Накопленный опыт свидетельствует о необходимости тщательного подхода к отбору таких докладчиков.
Experience gathered shows how helpful and mutually reinforcing such cooperation can be. Накопленный опыт показывает, насколько полезным и взаимодополняющим может быть такое сотрудничество.
Experience had shown that industrial development was not restricted to countries that enjoyed an abundance of natural resources. Накопленный опыт показал, что промышленное развитие не ограничивается странами, которые обладают обширными природными ресурсами.
Experience seems to suggest that manipulation of exporters' financial information may result in an increase in their dumping margins under certain circumstances. Как представляется, накопленный опыт показывает, что манипулирование финансовой информацией экспортеров может приводить в некоторых обстоятельствах к увеличению их демпинговой маржи.
Experience had revealed ways to maximize the impact of mine assistance. Накопленный опыт позволил выявить пути максимально эффективного использования помощи в области разминирования.
Experience also suggests that women's contributions in post-conflict situations can make a critical difference to community survival and reconstruction. Накопленный опыт также свидетельствует о том, что вклад женщин в урегулирование постконфликтных ситуаций может изменить положение к лучшему в плане выживания сообщества и его восстановления.
Experience has reaffirmed that sustainable development is best achieved through the adoption of integrated and holistic approaches at all levels. Накопленный опыт вновь свидетельствует о том, что устойчивое развитие легче обеспечить в том случае, если на всех уровнях применяются комплексные и всеобъемлющие подходы.
Experience from the agriculture and food security sector Накопленный опыт в секторе сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности
Experience suggests that the establishment of an inter-agency coordinating body to work on smuggling issues greatly assists in both policy and operational coordination. Накопленный опыт свидетельствует о том, что стратегической и оперативной координации в огромной степени способствует создание межведомственного координационного органа для решения вопросов о незаконном ввозе мигрантов.
Experience thus far had clearly demonstrated that significant resources could be effectively mobilized without detriment to traditional sources of development assistance. Накопленный опыт четко свидетельствует о том, что с их помощью без ущерба традиционным источникам помощи в целях развития можно эффективно мобилизовать значительные ресурсы.
Experience indicated that the disaster management teams worked most effectively when they could build upon previous collaboration and presence at the field level. Накопленный опыт свидетельствует о том, что группы по управлению операциями в случае стихийных бедствий осуществляли наиболее эффективную деятельность, когда в своей работе они могли опереться на прежнее сотрудничество и присутствие на местах.
Experience has also confirmed the importance of ensuring that links between home and school should commence at as early a stage as possible in the child's education. Накопленный опыт также подтверждает необходимость установления связей между семьей и школой на возможно более раннем этапе образования ребенка.
Experience highlighted the need to address the specific needs of women in disarmament and reintegration programmes and to involve them fully in the reconstruction process. Накопленный опыт подчеркивает необходимость уделения внимания особым потребностям женщин в рамках программ разоружения и реинтеграции и их полномасштабного вовлечения в процесс реконструкции.
Experience has demonstrated that it is important that cases presented be solid and well formulated, which garners the respect of the judiciary. Накопленный опыт продемонстрировал важность того, чтобы представляемые материалы дел были обоснованными и четко сформулированными, что способствовало бы укреплению уважения к правосудию.
B. Experience and suggestions 5 - 13 3 GE.-63966 English В. Накопленный опыт и предложения 5 - 13 3 - 6