| Building on experience, UNITAR optimizes expertise, information and knowledge-sharing to achieve this mission. | Для решения этой задачи ЮНИТАР, опираясь на накопленный опыт, оптимизирует процесс обмена специалистами, информацией и знаниями. |
| This experience will be fed into national policy-level initiatives. | Соответствующий накопленный опыт будет учитываться при реализации национальных инициатив стратегического характера. |
| Health research and experience confirm that some measures work better than others. | Исследования и накопленный опыт в области здравоохранения подтверждают, что некоторые меры являются более эффективными, чем другие. |
| It remains essential that annual budget development processes remain closely aligned with the experience and assessment on the ground within each field mission. | По-прежнему необходимо тщательно учитывать при составлении годовых бюджетов накопленный опыт и результаты оценки на местах в рамках каждой полевой миссии. |
| It should be noted that experience showed that constructing infrastructure without developing the capacities of the persons responsible for managing community water-supply systems affects their sustainability. | Следует отметить, что накопленный опыт свидетельствует о том, что строительство только инфраструктуры без наращивания потенциала лиц, отвечающих за управление общинными водопроводами, влияет на устойчивость систем. |
| The experience proved that the stations used were not appropriate for cold climate and the occurrence of power outages. | Накопленный опыт продемонстрировал, что эти станции не подходят для холодного климата и условий, характеризующихся перебоями в электроснабжении. |
| The database should be cost-effective, drawing on experience, and linked with existing databases. | База данных должна быть затратоэффективной, опираться на накопленный опыт и быть увязана с другими существующими базами данных. |
| The situation and experience in Romania were shown by Mr. Robert Gavriliuc and Ms. Ana-Maria Bianchi, from the Technical University of Civil Engineering. | Положение в Румынии и накопленный опыт осветили г-н Роберт Гаврилюк и г-жа Ана-Мария Бьянки из Технического университета гражданского строительства. |
| On the basis of its experience, Japan would seek to make further contributions in that area. | Опираясь на накопленный опыт, Япония будет стараться вносить еще больший вклад в данной области. |
| The UNCTAD secretariat has used its experience in this regard. | Секретариат ЮНКТАД использовал в этой связи свой накопленный опыт. |
| More experience is required on needs assessments for ESTs. | Накопленный опыт в области оценки потребностей в ЭБТ недостаточен. |
| The experience already gathered proves that the effective implementation of human rights is greatly facilitated by activities in situ. | Накопленный опыт свидетельствует о том, что деятельность на местах в значительной степени способствует эффективному осуществлению прав человека. |
| The Advisory Committee welcomes this trend since experience has indicated that contractual translation is more cost effective. | Консультативный комитет приветствует эту тенденцию, поскольку накопленный опыт свидетельствует о том, что письменный перевод по контрактам является более эффективным с точки зрения затрат. |
| An evolutionary approach, beginning small and building as needed, based on experience, would seem to be more appropriate. | В этой связи более предпочтительным представляется эволюционный подход, в соответствии с которым нужно начинать с малого, а затем по мере необходимости расширять масштабы деятельности, опираясь на накопленный опыт. |
| Recent experience also suggests the importance of effective and transparent governance in sustained and equitable development and an effective public service. | Накопленный опыт также указывает на то, что важное значение для обеспечения устойчивого развития на справедливой основе имеет эффективность и транспарентность управления на самом высоком уровне и наличие эффективной государственной службы. |
| This experience may prove valuable for the company in the future. | Накопленный опыт может пригодиться компании в будущем. |
| The resulting experience provides the basis for identifying new, effective responses to changing requirements. | Накопленный опыт позволяет разрабатывать новые эффективные меры с учетом меняющихся потребностей. |
| Length of service time is also an indicator of the Organization's accumulated experience, potential and capacities. | Продолжительность срока службы также служит одним из показателей, отражающих накопленный опыт, потенциал и возможности Организации. |
| They should take into account experience, notably feedback from the present session. | Им следует учесть накопленный опыт, в частности замечания, высказанные на нынешней сессии. |
| I am sure that that experience can be duplicated in other parts of the world. | Я уверен в том, что накопленный опыт можно использовать и в других регионах мира. |
| The experience obtained has allowed the Rio Group to start preparing a compendium of good practices. | Накопленный опыт позволил Группе Рио приступить к подготовке сборника материалов о передовой практике. |
| Additionally, the HIV/AIDS team said that what needed to be done was known based on science and experience. | Помимо этого, члены Группы по ВИЧ/СПИДу заявили, что в основе информации о том, что следует предпринять, лежат научные знания и накопленный опыт. |
| The experience will then be replicated in other regions. | Накопленный опыт впоследствии будет применяться и в других регионах. |
| The procedures under that law had been implemented smoothly and experience thus far had been very positive. | Предусмотренные законом процедуры осуществлялись неплохо, и до настоящего времени накопленный опыт был весьма положительным. |
| Accordingly, the Committee requests that, in preparing the budget estimates for 2004-2005, actual experience be taken into account. | Соответственно Комитет просит учитывать накопленный опыт при подготовке бюджетной сметы на период 2004-2005 годов. |