Английский - русский
Перевод слова Experience
Вариант перевода Накопленный опыт

Примеры в контексте "Experience - Накопленный опыт"

Примеры: Experience - Накопленный опыт
Experience has demonstrated that it is not possible to sustain a long-term and effective response to the epidemic unless each of these strands - risk, vulnerability and impact - are addressed. Накопленный опыт свидетельствует о том, что осуществлять постоянную, долгосрочную и эффективную деятельность по борьбе с эпидемией можно только в том случае, если будет проводиться работа по всем этим трем аспектам, касающимся риска, уязвимости и воздействия.
Experience, however, confirms the usefulness of a combination of policy instruments that address supply and demand-side constraints at the same time. Вместе с тем накопленный опыт свидетельствует о результативности комплексного использования инструментов политики, которые должны быть одновременно направлены на преодоление сдерживающих факторов как со стороны предложения, так и со стороны спроса.
Experience also suggests that Governments may consider a lenient approach to informal land subdivisions, standards and requirements for infrastructure installation and may accept the principle of gradual housing and community improvement. Накопленный опыт также свидетельствует о том, что правительствам, возможно, не следует занимать слишком жесткую позицию в том, что касается неофициального передела земельных участков и соблюдения норм и требований, касающихся наличия инфраструктуры, и руководствоваться принципом постепенного улучшения жилищных условий и благоустройства общин.
Experience suggests that there are advantages if laws are the general framework within which operations happen, but disadvantages occur if laws are too prescriptive and too technical. Накопленный опыт свидетельствует о преимуществах законов, имеющих общий рамочный характер, в пределах которых осуществляется регулируемая деятельность, и, напротив, законы, перегруженные подробными нормами и техническими деталями, являются сдерживающим фактором.
Session 7c, "Experience and response in developing countries", was chaired by Ms. Vitalija Gaucaite-Wittich, Economic Commission for Europe. На заседании 7с («Накопленный опыт и принимаемые меры в развивающихся странах») функции председателя исполняла г-жа Виталия Гаукайте-Виттич (Европейская экономическая комиссия).
Experience indicates that sponsors need to be committed, local regulatory and government agencies should be involved, support and advice is important but micro-management should be avoided, and specialization does bring advantages. Накопленный опыт свидетельствует о необходимости привлечения спонсоров, обеспечения участия местных нормативных и государственных органов, организации помощи и консультативного обслуживания; при этом следует избегать мелочной опеки и стремиться к специализации.
Experience is showing, however, that country teams will need to adopt a more strategic and results-oriented approach if the matrix is to realize its full potential for linking UNDAF objectives and results more closely with preparation of individual agencies' country programmes. Однако накопленный опыт демонстрирует, что для использования таблицы в полной мере для более тесной увязки целей и результатов РПООНПР с подготовкой страновых программ отдельных учреждений страновым группам будет необходимо принять более стратегический и ориентированный на достижение конкретных результатов подход.
Work accomplished: After a lengthy consultation process among the member States, a Round Table on Industrial Restructuring in European Transition Economies: Experience to Date and Проделанная работа: После продолжительного процесса консультаций между государствами-членами 12 и 13 февраля 2002 года во Дворце Наций в Женеве будет организован "круглый стол" на тему "Промышленная реструктуризация в европейских странах с переходной экономикой: накопленный опыт и перспективы".
The participants of the UN/ECE Round Table on Industrial Restructuring in European Transition Economies: Experience to Date and Prospects, held on 12-13 February 2002 in Geneva in conjunction with the annual session of the Working Party on Industry and Enterprise Development, Участники совещания ЕЭК ООН "за круглым столом" "Реструктуризация промышленности в европейских странах с переходной экономикой: накопленный опыт и перспективы", состоявшегося 12-13 февраля 2002 года в Женеве параллельно с ежегодной сессией Рабочей группы по развитию промышленности и предпринимательства,
Experience has demonstrated the value of the six-phase methodology described in the six paragraphs of this section. Предлагаемая методология опирается на уже накопленный опыт и состоит из шести этапов, которые описаны ниже.
Experience to date has shown that it is much more difficult to stimulate action around new proposed activities, even though these proposals may have received a strong initial expression of interest and/or initial commitment by those involved. Как показывает накопленный опыт работы, гораздо сложнее организовывать работу на основе новых предлагаемых мероприятий, даже если к этим предлагаемым мероприятиям был проявлен значительный интерес или они получили поддержку со стороны участников на начальном этапе.