| I never really expected any of this. | Вот этого я точно не ожидала. |
| I would've expected this from Karma but not from you. | Я ожидала этого от Кармы, но не от тебя. |
| I expected more rational behavior and am very disappointed in you. | Я нё ожидала от вас такого, и вы мёня разочаровали. |
| That went better than expected, didn't it? | Всё прошло как-то лучше, чем я ожидала. |
| Never expected this, did you? | Не ожидала такого поворота, а? |
| You think she expected me to marry her today? | Думаешь она ожидала что мы сегодня поженимся? |
| You expected us to disappear in a puff of smoke? | Ты ожидала, что я исчезну В клубах дыма? |
| The Organization expected that the introduction of the new methodology would generate savings as a result of a reduction in personnel in the administrative and procurement sections of the missions. | Организация ожидала, что введение новой методологии обеспечит экономию средств в результате сокращения персонала в административных и снабженческих подразделениях миссий. |
| A report by WS Atkins evaluating the bids was expected by the Government's air access team at the end of 2003. | Правительственная группа по воздушному сообщению ожидала получить доклад компании Аткинс с оценкой заявок по торгам в конце 2003 года. |
| This data was called for in resolution 61/292 and our delegation had expected it ahead of time, before today's meeting of the General Assembly. | Предоставление таких данных предусмотрено резолюцией 61/292, и наша делегация ожидала их заблаговременно, до проведения сегодняшнего заседания Генеральной Ассамблеи. |
| As this was a suspense account, the Board expected the balance not to be material at year-end. | Поскольку этот счет является вспомогательным, Комиссия ожидала, что остаток средств на нем на конец года будет несущественным. |
| However, in spite of this internal turmoil, Cambodia never expected that Thai soldiers would move in and stay in the Cambodian pagoda. | Однако, несмотря на эти внутренние волнения, Камбоджа никогда не ожидала, что тайские солдаты захватят камбоджийскую пагоду и останутся в ней. |
| She's always loved my music and always expected great things. | Она всегда любила мою музыку и всегда много ожидала. |
| I loved you and I expected everything from you. | Я любила тебя и я ожидала от тебя многого. |
| The dying part... did take longer than I expected, but then I wrote the suicide note, and I left. | Смертельная часть... затянулась дольше, чем я ожидала, но затем я написала предсмертную записку, и ушла. |
| I mean, I never expected anyone to be attracted to me, all bald and pale, and wearing a mask half the time, but... | Я не ожидала, что меня сможет привлекать кто-то лысый и бледный, кто носит маску почти все время, но... |
| It's not what you expected? | Не то, что ты ожидала? |
| l expected more of you too. | Я тоже ожидала большего от тебя. |
| I hadn't expected you to have gone to seed with quite such abandon. | Я не ожидала, что ты способен так безнадёжно опуститься. |
| So, the reading of the will didn't go as you expected? | Так оглашение завещания прошло не так, как ты ожидала? |
| I wouldn't have expected you to disregard the Headmistress' orders so blatantly | Вот уж не ожидала, что ты нарушишь запрет госпожи директора |
| I expected you to be a bag of bones, but look at you with the big beard and everything. | Я ожидала увидеть мешок с костями, но смотрите-ка, густая борода и всё такое. |
| But the last thing I expected on my first date ever with a woman was to run into your wife. | Но я даже не ожидала, что на моем первом свидании с женщиной, я столкнусь с твоей женой. |
| You expected me to lay down, | Ты ожидала, что я сдамся, |
| In the Departments, particularly in remote areas where the Government's presence was either limited or absent, the public expected MINUSTAH to provide services and to improve living conditions. | В департаментах, особенно в отдаленных районах, где присутствие правительства было ограниченным или его вовсе не было, общественность ожидала от МООНСГ предоставления услуг и улучшения условий жизни населения. |