| Well, I must admit, I never expected anything like this. | Должна признаться, я такого не ожидала. |
| Just not in the way I expected. | Просто не так, как я ожидала. |
| You woke earlier than I expected. | Ты очнулся раньше, чем я ожидала. |
| I never expected it from myself. | Я не ожидала этого от себя. |
| It's better than I'd expected. | Он лучше, чем я ожидала. |
| Furthermore, given its stricter definition, the Commission expected that danger pay would be applied to a very limited number of locations. | Кроме того, с учетом использования более строгого определения Комиссия ожидала, что выплата за работу в опасных условиях будет применяться в отношении весьма ограниченного числа мест службы. |
| It had expected that all relevant entities would have included funds related to the Conference as part of their initial overall request for the 2014-2015 biennium. | Она ожидала, что все соответствующие структуры включат просьбы о выделении средств на покрытие расходов, связанных с проведением Конференции, в свой первоначальный общий запрос на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
| It's different than I expected, but it's not here. | Не совсем то, чего я ожидала, но лучше, чем здесь. |
| You want to know what she expected when she was pregnant with me? | Хотите знать, что она ожидала, когда была беременна мной? |
| I woulïve expected a desk or a table... or maybe just the wall. | Я ожидала письменный стол, бюро, может просто стены. |
| Pia had expected more from you, she had to seek solace in others so she could stand waking up next to you every morning. | Пия ожидала от тебя большего, она искала утешения у других, поэтому терпела, просыпаясь рядом с тобой каждое утро. |
| She obviously expected Katz to do something about it. | Очевидно, она ожидала, что М-р Катс примет меры. |
| Never expected it to happen, that's all. | Не ожидала, что это произойдет. |
| You are so much bigger than I expected. | Я и не ожидала, что ты так поправилась. |
| At that time, I would never have expected Gi Chan to have done such a thing. | В то время я не ожидала от Ги Чхана такого поступка. |
| So we got picked up at the airport, and it really wasn't what I expected. | Итак, нас встретили в аэропорту, и это было не то, чего я ожидала. |
| But something changed for me... something I... I never expected. | Но что-то изменилось во мне... что-то... чего я никак не ожидала. |
| I mean, back when I was sent here in the first place, but it turned out better than l expected. | В смысле, до того, как меня сюда отправили, но все оказалось лучше, чем я ожидала. |
| Do I look like you expected? | Я выгляжу, как ты ожидала? |
| Clearly, naomi expected me to come in here, find you in the arms of your ridiculous companions and whisk you off in a jealous rage. | Очевидно, Наоми ожидала, что я приду сюда, найду тебя в объятьях твоего смехотворного компаньона и впаду в ярость от ревности. |
| I used Grampa's money to try to help someone in need, but it didn't go the way I expected. | Я потратила деньги дедушки, чтобы помочь тому, кто в этом нуждался, но всё пошло не так, как я того ожидала. |
| I'm not everything you expected? | Я не такая, как ты ожидала? |
| I don't know what I expected this to be, but it was actually kind of fun. | Не знаю, что я ожидала, но вроде было весело. |
| I'm a bit late. I never expected a traffic jam because of the procession. | Прошу прощения за опоздание, но я не ожидала, что на дороге будет пробка из-за процессии. |
| We have more in common than I expected. | Мы Имеем много обшего Чем Я ожидала |