| I never expected the "Jimmy Callahan" to get all soft-eyed over a client. | Я никогда не ожидала, что Джимми Каллахан хорошо понимает своих клиентов. |
| Camren Bicondova stated that It doesn't really go the way Selina expected it to... | Камрен Бикондова заявила, что «На самом деле не все складывается так, как ожидала Селина... |
| I had expected the loving vibes of Woodstock but that wasn't coming at me. | Я ожидала любящую атмосферу Вудстока, но ничего подобного не почувствовала. |
| Exactly what l expected, thank you. | Именно то, что я и ожидала! |
| Yes, I rather expected it would be. | Да, я этого и ожидала. |
| Miranda broke her pattern in a way that she had never expected. | Миранда не ожидала от себя такого. |
| And yesterday, when I asked for poufs, that's what I expected. | И вчера, когда я заказывала пуфики, я их и ожидала увидеть. |
| She wasn't, it isn't like I expected her to stay single. | Все в порядке, я и не ожидала, что она останется одна. |
| Neither party, however, expected it to gain such critical success that led to the album's gold status in 1985. | Ни одна сторона не ожидала, что он получит такой успех у критиков, который привёл в 1985 году к получению альбомом статуса золотого. |
| I expected it to be bad, and it is. | Я ожидала, что он будет плох, и так оно и есть». |
| I expected this kind of blunder from Mr. Queen, but not from you. | Я ожидала просчет такого рода от м-ра Куинна, но не от Вас. |
| I'd be lying if I said my life had turned out exactly as I'd expected. | Я бы солгала, если бы сказал, что в моей жизни всё сложилось так как я ожидала. |
| Well this went a lot better than I've expected. | Всё прошло... лучше, чем я ожидала! |
| I knew even then that I would encounter cultural differences and misunderstandings, but they popped up when I least expected it. | Еще тогда я знала, что столкнусь с культурными различиями и недоразумениями, но они возникли там, где я меньше всего их ожидала. |
| So I'm the only one living the life I expected. | Только у меня все в жизни так, как я и ожидала. |
| So they were together once, and she expected more? | Так они были вместе однажды, а она ожидала большего? |
| So last night I do something that I never ever expected that I could do, only because you encouraged it. | И прошлой ночью я сделала то, чего я никогда от себя не ожидала, только потому, что ты поощрял это. |
| I've just been so on edge, Because these meetings with these buyers Have not been going the way that I had expected. | Я просто была вся на нервах, потому что встречи с этими заказчиками проходят не совсем так, как я ожидала. |
| I would have expected you to be a little more... exasperated after spending an entire day with your father. | Я ожидала, что ты будешь немного... взвинчен после целого дня с отцом. |
| I don't know what I expected, but... Tall and handsome were certainly not at the top of the list. | Не знаю, чего я ожидала, но... высокий и привлекательный точно не входили в список. |
| I used to get at him about nurses' pay, but I never expected this. | Я раньше доставала его разговорами о зарплатах медсестёр, но я никак не ожидала такого. |
| I don't think you believe I ever expected you to have a regular life. | Вряд ли ты верила, что я ожидала для тебя обычной жизни. |
| Okay, well, this is... not at all what I expected. | Так, это... совсем не то, чего я ожидала. |
| Well, when I got out of the car, I expected him to get into it and just drive away. | Ну, когда я вышла из машины, то ожидала, что он сядет туда и просто уедет. |
| Okay, look, I don't know what you expected, but I'm not just going to do whatever my dad wants. | Не знаю, чего ты ожидала, но я не стану плясать под дудку отца. |