| She can't just randomly reach out and expect everyone to be at her beck and call. | Она не может просто так объявиться и ждать, что все тут же будут у неё в распоряжении. |
| Why expect the Party to do what you couldn't do? | Зачем ждать, что партия что-то сделает, если ты сам ничего не сделал? |
| Look, Eve, I'm sure it will all turn up right when you least expect it. | Слушай, Ева, я уверен, всё встанет на свои места, когда ты меньше всего будешь этого ждать. |
| You cannot beat down my door one minute, and expect me to face my old life again the next. | Ты не можешь постучаться в мою дверь, и ждать, что я сразу вернусь к моей старой жизни. |
| I guess I shouldn't expect you to understand. | Думаю, что я не могу ждать от тебя понимания |
| But you cannot expect something in return and benefits from a website if you have invested little in it. | Но нельзя ждать отдачу и доход от веб сайта, если вложили в него очень мало. |
| What fruit can we expect from a tree with a damaged root? | Каких плодов мы можем ждать от дерева с плохими корнями? |
| We don't know what to expect. | Мы небыли там, и не знаем чего ждать |
| You may expect anything from this man.» | От этого человека можно ждать чего угодно. |
| 'We'll expect you then. ' | Будем ждать вас к этому часу. |
| What can we expect from civilians... if soldiers act like animals? | Чего ждать от гражданских, если даже военные ведут себя как скоты! |
| But I think it is clear... that we can expect great things from you. | Но, я думаю, ужё ясно... что мы можём ждать от вас вёликих свёршёний. |
| You can't just come into people's lives and expect them to embrace you, especially when they know so very little about you. | Нельзя просто ворваться в чью-то жизнь и ждать, что тебя примут с распростёртыми объятиями, особенно если так мало о тебе знают. |
| Brian has no idea when to expect the smoke, But he doesn't have long to wait. | Брайан понятия не имеет, когда ожидать дыма, но ждать ему пришлось не долго. |
| The Monterrey Consensus was not an optional to-do list from which we could choose what is easy and ignore what is difficult - and still expect results. | Монтеррейский консенсус был отнюдь не факультативным списком дел, из которого можно выбирать, что полегче, и игнорировать, что посложней, и при этом все равно ждать каких-то результатов. |
| Rufus, you can't expect me to stand here | Руфус, ты не можешь ждать от меня, что я буду стоять здесь |
| I suppose you can't expect her to get it right the first time. | Конечно, не стоит ждать, что всё получится сразу. |
| But we should expect more of the IMF than just doing less harm than in the past. | Но мы должны ждать от МВФ больше, чем просто причинения меньшего вреда, чем в прошлом. |
| What can we expect the last week of my re-election campaign? | Что мне еще ждать на последней неделе кампании по моим перевыборам? |
| I've learned not to expect too much from you. | Большего ждать от тебя уже и не приходится. |
| If a commanding officer lacks confidence, what can we expect of his men? | Когда командиру не хватает уверенности, чего ждать от них? |
| How can I expect you to understand? | Как я могу ждать от тебя понимания? |
| However, the report focused on what had already occurred and offered no information on what to expect now. | Однако репортаж был посвящён тому, что уже произошло, и там не сообщалось о том, чего стоит ждать дальше. |
| There's nothing to expect from them. | не стоит от них ждать большего. |
| You see, son... it's all right to live in a cocoon like this if you expect to be a butterfly someday. | Видишь ли, мальчик... хорошо жить в коконе и ждать, что однажды превратишься в бабочку. |