When can we expect the next one? |
И когда ждать следующего? |
You have been told to expect me? |
Вам было сказано ждать меня? |
But you can't expect miracles. |
Хотя чудес ждать не приходится. |
Told him to expect your call. |
Сказал ждать твоего звонка. |
Okay, we expect news. |
ОК, будем ждать новостей. |
What do you expect from a Ministry. |
Чего можно ждать от министерства? |
they told me not to expect you. |
Мне сказали тебя не ждать. |
A soldier's wife must expect privations. |
Солдатской жене следует ждать лишений. |
I know what to expect. |
Я знаю, чего ждать. |
We'll expect you tonight. |
Мы будем тебя сегодня ждать. |
How much longer before we can expect a rescue? |
Как долго надо ждать спасателей? |
Don't know what to expect from you |
Не знаю чего от тебя ждать |
Should I expect you from now on? |
Теперь всегда следует ждать вас? |
And I expect you to have another |
Видимо, надо ждать очередного |
More like what not to expect. |
Скорее уж чего не ждать. |
I'm not sure what to expect here. |
Не знаю чего и ждать. |
When should she expect us? |
Во сколько ей нас ждать? |
I told them to expect adjustments. |
Я сказал им ждать распоряжений. |
and expect anything to happen. |
и ждать, что что-то случится. |
Did they tell you what to expect? |
Тебя предупредили, чего ждать? |
Should we expect a further long-winded explanation? |
Нам ждать дальнейшего многословного объяснения? |
So it is too early to expect major concessions from Moscow's negotiating partners. |
Поэтому ждать серьезных уступок со стороны партнеров по переговорам пока не приходится. |
Nobody but you could say that sort of thing, and expect people to believe it. |
Только вы можете говорить такое и ждать, что вам поверят. |
You can expect anything from the Reds. |
От красных можно всего ждать. Впрочем, от американцев тоже. |
Then he'll expect it. |
Но тогда он будет этого ждать. |