| When can we expect the next one? | И когда ждать следующего? |
| You have been told to expect me? | Вам было сказано ждать меня? |
| But you can't expect miracles. | Хотя чудес ждать не приходится. |
| Told him to expect your call. | Сказал ждать твоего звонка. |
| Okay, we expect news. | ОК, будем ждать новостей. |
| What do you expect from a Ministry. | Чего можно ждать от министерства? |
| they told me not to expect you. | Мне сказали тебя не ждать. |
| A soldier's wife must expect privations. | Солдатской жене следует ждать лишений. |
| I know what to expect. | Я знаю, чего ждать. |
| We'll expect you tonight. | Мы будем тебя сегодня ждать. |
| How much longer before we can expect a rescue? | Как долго надо ждать спасателей? |
| Don't know what to expect from you | Не знаю чего от тебя ждать |
| Should I expect you from now on? | Теперь всегда следует ждать вас? |
| And I expect you to have another | Видимо, надо ждать очередного |
| More like what not to expect. | Скорее уж чего не ждать. |
| I'm not sure what to expect here. | Не знаю чего и ждать. |
| When should she expect us? | Во сколько ей нас ждать? |
| I told them to expect adjustments. | Я сказал им ждать распоряжений. |
| and expect anything to happen. | и ждать, что что-то случится. |
| Did they tell you what to expect? | Тебя предупредили, чего ждать? |
| Should we expect a further long-winded explanation? | Нам ждать дальнейшего многословного объяснения? |
| So it is too early to expect major concessions from Moscow's negotiating partners. | Поэтому ждать серьезных уступок со стороны партнеров по переговорам пока не приходится. |
| Nobody but you could say that sort of thing, and expect people to believe it. | Только вы можете говорить такое и ждать, что вам поверят. |
| You can expect anything from the Reds. | От красных можно всего ждать. Впрочем, от американцев тоже. |
| Then he'll expect it. | Но тогда он будет этого ждать. |