| I'll tell her to expect your call. | Я скажу ей ждать вашего звонка. |
| Too much to expect one night off. | Ожидать, что сегодня налета не будет, было ждать слишком многого. |
| The Council cannot expect its ICC referral resolutions to have impact without remaining continuously engaged in support of the Court. | Совет Безопасности не может ждать эффекта от своих резолюций о передаче ситуации на рассмотрение в Международный уголовный суд, если он не будет постоянно оказывать Суду поддержку. |
| Still, we cannot expect our candidates to be perfect. | Но тем ни менее, мы не можем ждать от наших кандидатов совершества. |
| And then expect me to give you respect. | А потом ждать, что я буду тебя уважать. |
| And most dramatically, it is impossible to expect human beings to behave in truly ethical or decent ways. | И самое печальное, что просто невозможно ждать от людей по настоящему душевного и порядочного поведения. |
| Naturally, I expect you and the boys to dinner tonight at the usual time. | Но, разумеется, я буду ждать тебя и мальчиков сегодня к ужину в обычное время. |
| So tomorrow, I expect to see some evidence with heart. | Поэтому завтра я буду ждать доказательств от сердца. |
| You can't show up with dead mama Pope, and expect us to fall in line. | Вы не можете появляться с мертвой матерью Поуп, и ждать от нас смирения. |
| We can't expect John and Diane to look after her. | Мы не можем ждать от Джона и Дианы, что они будут заботиться о ней. |
| Well, I was always told not to expect too much. | Мне всегда говорили не ждать от жизни многого. |
| You'll meet a girl when you least expect it. | Поверь, Генри, ты встретишь девушку, когда меньше всего будешь этого ждать. |
| Can't expect anybody else to. | Нельзя ждать, что другие за тебя это сделают. |
| You don't back Sid into a corner and expect him to talk. | Сида нельзя загнать в угол и ждать, что он заговорит. |
| Besides, I expect you'll come calling soon enough. | К тому же, буду ждать скорого звонка. |
| And you shouldn't expect me to. | И тебе тоже не следует этого ждать. |
| You can't expect him to meet you halfway. | Тебе лучше не ждать, что он сделает шаг навстречу. |
| Well, I suppose you can't expect to get mail every day. | Что ж, наверное, не каждый день можно ждать писем. |
| He called from Louisiana and I hired him over the phone, not fully knowing what to expect. | Он позвонил мне из Луизианы, и я нанял его на работу прямо по телефону, даже не зная толком, чего от него ждать. |
| And expect him not to lash out. | И ждать, что он не ответит. |
| I expect it from him; not you. | Этого можно ждать от него, но не от тебя. |
| I expect you at the café around 10:00. | Я буду ждать в кафе часов в десять. |
| My friend said - we should not expect too much. | Она сказала, что не стоит ждать чего-то особенного. |
| You - you can't just barge in here and expect me to drop everything. | Ты не можешь вторгаться сюда и ждать, что я всё брошу. |
| Of course, no one should expect the Ukrainian government to trust the word of a country that has just annexed part of its territory. | Разумеется, не стоит ждать от украинского правительства веры на слово стране, которая только что аннексировала часть ее территории. |