But of course I can expect no sympathy here, however grave my predicament. |
Но, конечно, здесь я не могу ждать сочувствия, каким бы серьёзным ни было моё трудное положение. |
It's a little late in the day to expect a response. |
Сегодня уже поздно, чтобы ждать ответа. |
I know what to expect now. |
Теперь я знаю, чего ждать. |
Plus at a twelve dollar admission price, the public will expect interactive exhibits. |
К тому же, заплатив 12 долларов за вход, публика будет ждать интерактива. |
They'll expect to hear from him. |
Они будут ждать от него весточки. |
You can't expect a man not to talk to his wife. |
Нельзя ждать, что муж не будет говорить с женой. |
I will expect a call by the end of the day. |
Я буду ждать звонка до конца дня. |
They should not expect the applause of their constituencies, what really matters is the judgement of future generations. |
Им не следует ждать аплодисментов от своих избирателей; значительно важнее то, как о них будут судить будущие поколения. |
When can we expect a new Deputy Secretary-General/Director here in Geneva? |
Ну и когда же нам здесь, в Женеве, ждать нового заместителя Генерального секретаря/директора? |
On average, States could now expect to wait about four years between initial filing and final judgment. |
В среднем государствам приходится теперь ждать около четырех лет с момента подачи первоначального заявления до вынесения окончательного решения. |
We cannot embark on endless half-hearted negotiations year in and year out and expect reform. |
Мы не можем из года в год вести вялые переговоры и ждать реформы. |
So, the employer should expect until women return from maternity leave. |
Таким образом, работодатель должен ждать возвращения женщины из декретного отпуска. |
I wouldn't expect any father's day cards. |
Я бы не стала ждать открыток ко дню отца. |
I've no right to expect work, not at my age. |
Я не в праве ждать больших ролей, в моем-то возрасте. |
Then you can expect our filing. |
Тогда можете ждать от нас иска. |
Case officers will meet each pod and expect full cooperation. |
Наши оперативники встретятся с каждым отделом и будут ждать полного сотрудничества. |
It is insufficient to organize services and expect people, particularly the disadvantaged, to take advantage of them. |
Нельзя просто организовать услуги и ждать, что люди, особенно находящиеся в неблагоприятном положении, ими воспользуются. |
We cannot expect them to come to us in search of them. |
Мы не можем ждать, пока они сами попросят нас об этом. |
It was impractical to expect any State to accept all the recommendations that were made. |
Было бы нереально ждать от какого бы то ни было государства принятия всех рекомендаций. |
Many are asking themselves today what political line we can expect of Russia. |
Сегодня многие задаются вопросом, какой политики ждать от России. |
In the meantime, Governor you should expect the weather problems to continue. |
А пока, губернатор, Вам стоит ждать продолжения проблем с погодой. |
What to expect when you're expecting. |
"Чего ждать, когда ждешь ребенка". |
I'll expect your letter on my desk in the morning. |
Я буду ждать твоего письма на своем столе утром. |
Mr. General we can not expect more! . |
Господин генерал, мы не можем больше ждать. |
Mess with the lady, expect a payday. |
Испугать девушку, а потом ждать оплаты. |