Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ждать

Примеры в контексте "Expect - Ждать"

Примеры: Expect - Ждать
And I guess we can't really expect each other to be exactly as we were when we first met. И, мне кажется, что не стоит ждать друг от друга, чтобы мы были теми же, кем были, когда познакомились впервые.
Fine. If I can't expect you to do it, I'll order you to do it. Если не надо ждать, то я приказываю вам это сделать.
So I can expect delivery anytime between 8 a. m. and 5:30? Значит, мне ждать доставку между восемью утра и пол шестого?
You can't expect a solution to just fall out of the sky! Во всяком случае, Вам не стоит ждать, что разгадка просто вдруг упадет с неба!
You can't expect me to give it to you offhand? Ты не можешь ждать, что я так сразу скажу.
We do not expect you to, Legs! Мы не будем ждать вас, Ноги!
What do you expect 'em to do? Так что после такого ждать от них?
You can't create a monster and then expect it not to roar! Нельзя вырастить монстра и ждать, что он не будет рычать!
You can't just expect us to be like you! Вы не можете ждать, что мы будем как вы!
Your own daughter - you never expect you might actually end up looking forward to the moment when you know for sure that she's dead. Никак не ожидал, что буду с нетерпением ждать момента, когда узнаю наверняка, что она мертва.
But the bitter memory of a string of broken promises and unfulfilled obligations on the part of the separatists confirms how naive it is to expect a forthcoming position from a regime that conducts "ethnic cleansing" and genocide against the Georgian population. Но горькие воспоминания о целой цепи нарушенных сепаратистами обещаний и не выполненных ими обязательств подтверждают, как наивно ждать приличного отношения от режима, который устраивает "этнические чистки" и геноцид грузинского населения.
- But I warn you, if you'll be late, I expect I will not. Но предупреждаю, если опоздаешь, я ждать не буду.
The United Nations should expect more from this new Romania over the years to come, as it endeavours to integrate into its work the Eastern Europeans' unique experience of transition. Организация Объединенных Наций может ждать большего от такой новой Румынии в ближайшие годы в своем стремлении использовать в своей работе уникальный опыт стран Восточной Европы.
Yet in the realm of transatlantic relations, as is true globally, it is unwise to expect too much from a single man, whatever his exceptional qualities. И все же в сфере трансатлантических отношений, что верно и в мировом масштабе, неблагоразумно ждать слишком много от одного человека, независимо от его исключительных качеств.
If you can't trust your own judgment, how the hell can you expect me to? Если ты сам в себя не веришь, как, черт возьми, ты можешь ждать, что поверю я?
Then again... can't ask a snake to bite its own tail and expect it to listen, can you? И к тому же... нельзя попросить змею, укусить себя за хвост и ждать, что она это сделает, не так ли?
Sorry, it's Bodgen, he wants to know can he expect money tomorrow or will you wire tonight? Прости, это Богдан, он хочет знать, ему ждать деньги завтра или ты одолжишь вечером?
Without any assurance of what to expect from the post-transitional phase, the atmosphere of mistrust among the parties has grown and the lack of political will of some influential players to implement the transitional agenda remains a serious hindrance to progress. В отсутствие какой-либо уверенности в том, чего ждать от постпереходного этапа, обострилась атмосфера недоверия между сторонами, а отсутствие у некоторых влиятельных участников политической воли к решению задач переходного периода остается серьезным препятствием для продвижения вперед.
in short we will see, now expect December (conoscnedo time telecom, we also January) and see what happens. Короче мы увидим, ждать часами в декабре (conoscnedo раз телеком, мы также января) и посмотреть, что происходит.
Honey, you can't just leave him hanging and expect him to be there when you get back. Дорогая, ты не можешь просто бросить его на время и ждать, что он будет там, когда ты вернешься.
Can we expect a people who have endured so much deprivation and frustration to show any attitude other than distrust and hostility? Разве можно ждать от народа, пережившего столько лишений и разочарований, проявления каких-либо иных чувств, кроме недоверия и враждебности?
And of course he now denies it You'd expect that of a con И, конечно, всё он отрицает, но чего еще ждать от преступника.
If we don't do the right thing, how can we expect others to? Если мы не будем поступать правильно, чего тогда ждать от других?
Francis is under guard in his room, they won't expect him at the feast. Франциск под охраной в своей комнате его они не будут ждать за столом
Spilled half of it on the way here, but... what do you expect from a girl whose nerve endings are slowly deteriorating? Половину расплескала по дороге сюда, но... что еще ждать от девицы, у которой постепенно отмирают нервные окончания?