Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Нынешней

Примеры в контексте "Existing - Нынешней"

Примеры: Existing - Нынешней
One representative said that existing multilateral environmental agreements should be examined to identify advantages and disadvantages of current practices regarding amendments to annexes. Один представитель заявил, что следует изучить существующие многосторонние природоохранные соглашения, чтобы определить преимущества и недостатки нынешней практики, касающейся внесения поправок в приложения.
We must build on existing resolutions in order to enhance the current procedure. Мы должны развивать существующие резолюции с целью укрепления нынешней процедуры.
With regard to efforts aimed at upgrading existing call centre activities, constant contacts with existing clients and training activities were seen as especially important. Что касается мер, направленных на улучшение нынешней работы по формированию операторских центров, то отмечалась особая важность поддержания постоянных контактов с имеющейся клиентурой и проведения деятельности по подготовке кадров.
The company that supplied UNRWA with its existing enterprise resource planning system (RAMCO) has declared that it will not support the existing version beyond 2014. Компания, снабдившая БАПОР нынешней системой общеорганизационного планирования ресурсов («РАМКО»), объявила о том, что она не будет поддерживать текущую версию этой системы после 2014 года.
Equally important was the further effort to integrate existing capacity-building activities in different parts of the organization into the overall framework so as to maximize their effectiveness, and better use of existing delivery channels and networks. Не менее важными были и последующие усилия по объединению нынешней работы в области создания потенциала, проводимой в различных подразделениях организации, в единую систему в целях максимального повышения ее эффективности, а также более результативное использование имеющихся каналов и сетей распространения.
Australia noted synergies between existing policies addressing Aboriginal peoples and the Declaration. Австралия отметила синергизмы между нынешней политикой по вопросам аборигенных народов и Декларацией.
The limited impact of existing policies has demonstrated that there is an urgent need for new approaches at the national, regional and international levels. Ограниченные результаты нынешней политики показывают, что существует безотлагательная потребность в новых подходах на национальном, региональном и международном уровнях.
Under the existing system, the Committee very frequently identified compelling concerns that had not been included in the list of issues. В рамках нынешней системы Комитет нередко выявляет неотложные проблемы, которые не фигурируют в перечне вопросов.
These proposals include the suggestion of some changes in the order of the existing partitions. Эти предложения касаются определенных изменений с учетом нынешней разбивки на разделы.
Any objection to the existing counsel's power of attorney therefore had to invalidate the original January 2004 authority. Поэтому любое возражение по поводу нынешней доверенности адвоката должно предполагать аннулирование первоначальных полномочий, выданных в январе 2004 года.
5.2. Inventories of existing work by governments and development partners in support of countries' trade development priorities (as identified in deliverable 5.1). 5.2 Учет результатов нынешней работы правительств и партнеров по развитию в поддержку приоритетов стран в области развития торговли (описанных в рубрике "результат 5.1").
The Committee recommends that the State party allocates the necessary financial resources required for the implementation of existing and new policies and plans of action for children. Комитет рекомендует государству-участнику выделить необходимые финансовые ресурсы для осуществления нынешней и новой политики и планов действий в интересах детей.
The modality would enable UNDP to overcome operational and programmatic challenges inherent to its existing policies, procedures, rules and regulations for supporting multiple countries with shared results. Этот механизм позволит ПРООН преодолеть оперативные и программные трудности, присутствующие в ее нынешней политике, процедурах, правилах и положениях, которые связаны с оказанием поддержки нескольким странам, стремящимся к достижению совместных результатов.
Assessing impact of existing operations, defining priorities that would best address hunger and malnutrition Оценка эффекта нынешней деятельности; определение приоритетов борьбы с голодом и недоеданием
The proposal is to delete the existing second paragraphs of 9.3.2.20.1 and 9.3.3.20.1 and add a transitional measure to 1.6.7.2.2.2. З. Предлагается исключить из текста в нынешней редакции второй абзац пунктов 9.3.2.20.1 и 9.3.3.20.1 и добавить переходную меру в пункт 1.6.7.2.2.2.
UNESCO stated that effective governance systems in Cambodia were essential to mitigate the existing significant threat to the biodiversity of the Tonle Sap Lake. ЮНЕСКО заявила, что для ослабления нынешней серьезной угрозы для биоразнообразия озера Тонлесап насущно необходимо создать в Камбодже эффективные системы управления.
National and regional authorities, private entities and non-governmental organizations held workshops, seminars or conferences to raise public awareness about new policies and/or to improve the application of existing ones in Portugal. В Португалии национальные и региональные органы власти, частные образования и неправительственные организации проводят рабочие совещания, семинары и конференции в целях повышения осведомленности общественности о новой политике и/или совершенствования осуществления нынешней политики.
The remaining 25 military and civilian posts will be provided from existing posts within the current Force Generation Service. Остальные 25 должностей будут обеспечены за счет существующих должностей в нынешней Службе комплектования сил.
While the new tasks will be undertaken within the current troop ceiling, they will require a targeted increase in mission support requirements, leveraging existing structures already in place. Хотя выполнение новых задач будет осуществляться в рамках нынешней максимальной численности военнослужащих, оно потребует целенаправленного удовлетворения возросших потребностей миссии в поддержке путем максимального использования уже существующих структур.
In October, an implementation plan to accelerate birth registration was launched by the Government, addressing an existing loophole in recruitment mechanisms. В октябре правительство утвердило план по вопросам ускорения порядка регистрации новорожденных в целях совершенствования нынешней процедуры принятия на военную службу.
At the same time, any possible overlaps resulting from the current linkages of some allowances to the existing dual salary scale would be eliminated. В то же время будет устранено любое возможное частичное дублирование элементов, вызванное нынешней привязкой некоторых надбавок к ставкам действующей двойной шкалы окладов.
Variations of the relative weights of existing factors within the current base figure Изменение относительных весов существующих факторов при сохранении нынешней базовой величины
Australia notes that, as drafted, a number of the draft articles potentially extend existing or create new international law obligations. Австралия отмечает, что в нынешней формулировке ряд проектов статей потенциально расширяет сферу действия существующих обязательств по международному праву или создает новые обязательства.
Implementation of trade facilitation measures requires a thorough analysis of existing bottlenecks and costs, as well as a comparison of current practices with international standards and benchmarks. Для принятия мер по упрощению процедур торговли требуется тщательный анализ существующих узких мест и издержек, а также сопоставление нынешней практики с международными стандартами и критериями.
In order to be a progressive realist, the Forum needs to take concrete and meaningful steps on this issue at the current session, mobilize increased financing from existing sources, utilize existing mechanisms and explore the possibility of new financing and funds. Чтобы оставаться на позициях прогрессивного реализма, Форуму необходимо предпринять на нынешней сессии конкретные и важные шаги по решению этого вопроса, мобилизовать дополнительные финансовые средства из имеющихся источников, использовать существующие механизмы и изучить возможность организации нового финансирования и мобилизации финансовых средств.