Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Нынешней

Примеры в контексте "Existing - Нынешней"

Примеры: Existing - Нынешней
At my instigation the Government of the Republika Srpska has halted the existing privatization programme. По моему настоянию правительство Республики Сербской остановило осуществление нынешней программы приватизации.
The new instrument should concentrate on the adoption of practical policies and action to confront the existing threats and should be universally implemented. Этот новый документ должен основываться на принятии соответствующей политики и практических мер для противодействия нынешней угрозе и иметь универсальное применение.
We need to deal with each of the factors contributing to the existing situation. Нам необходимо рассмотреть каждый из факторов, способствовавших созданию нынешней ситуации.
Improved use of the existing ISIC might resolve a number of implementation problems. Совершенствование использования нынешней МСОК может решить ряд проблем ее внедрения.
Mr. ZHANG Yuqing (China) said that the existing draft should be retained. Г-н ЧЖАН Юйцин (Китай) говорит, что следует сохранить проект в его нынешней редакции.
Building new submarines for our existing Trident D5 missile system does not reverse or undermine any of these positive disarmament steps. Строительство новых подводных лодок для нашей нынешней ракетной системы «Трайдент D5» не обращает вспять и не подрывает наши позитивные шаги в направлении разоружения.
The new regulations are based on principles other than those of the existing system. Новые положения, в отличие от нынешней системы, построены на иных принципах.
The 2006 review conference will be reviewing the existing Programme of Action. Обзорная конференция 2006 года рассмотрит ход осуществления нынешней Программы действий.
Efforts to support the existing coherence between planning and budgeting exercises should, rather, enhance alignment of budget provisions with priorities. Скорее, усилия в поддержку нынешней согласованности мероприятий по планированию и составлению бюджета должны способствовать повышению соответствия бюджетных статей и приоритетов.
All other references taken from the existing article 9 (2) of the Model Law have been kept. Все другие ссылки, взятые из нынешней статьи 9 (2) Типового закона, сохранены.
In addressing the questions concerning recognition of refugee status, they deplored the gaps and imperfections in the existing legal framework. Что касается вопросов признания статуса беженцев, то было выражено сожаление по поводу недостатков и пробелов в нынешней правовой основе.
The introduction of an absolute floor would still favour low-income countries, but less than the existing distribution formula. От установления абсолютного минимума по-прежнему будут выигрывать страны с низким уровнем дохода, однако в меньшей степени, чем при нынешней формуле распределения.
It also recognized Mr. Weissbrodt's continuing research into the existing jurisprudence on the issue of non-citizens. Она также отметила текущее изучение г-ном Вайсбродтом нынешней правовой практики в вопросе о правах неграждан.
Delegates from any other interested country will be invited to consider the enlargement of the existing comparison established in the IRF programme. Делегатам от любой другой заинтересованной страны будет предложено рассмотреть вопрос о расширении нынешней системы сопоставления, предусмотренной программой МАФ.
Continuing the existing debt policies of international financial institutions can only make our countries poorer. Продолжение нынешней политики международных финансовых институтов в области задолженности может лишь сделать наши страны еще беднее.
This would be more consistent with existing judicial authorities. Это в большей степени согласовывалось бы с нынешней судебной практикой.
The secretariat explained the existing practice with respect to the convening of oral proceedings. Секретариат дал пояснения в связи с нынешней практикой проведения устных разбирательств.
A comprehensive and viable plan of action in this regard should be prepared and the problem of the existing resource limitations should be tackled creatively. Следует подготовить всеобъемлющий и осуществимый план действий в этой области, а также обеспечить творческое решение нынешней проблемы нехватки ресурсов.
We invite the Secretary-General to help ensure that practical arrangements for the Democracy Fund take proper account of existing United Nations activity in this field. Мы предлагаем Генеральному секретарю содействовать обеспечению того, чтобы практические меры по созданию Фонда демократии принимались с должным учетом нынешней деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.
This has already been affirmed in the context of existing article 50. Об этом уже говорилось в контексте нынешней статьи 50.
An Accounting Department for service and transport infrastructure has now been created from divisions in the existing Czech Railway. На базе отдельных управлений нынешней администрации железных дорог было создано управление финансового учета перевозок и транспортной инфраструктуры.
Recruitment and separations by category have been consistent with existing staff distributions by category. Распределение набираемых на службу и прекращающих службу сотрудников по категориям соответствует нынешней структуре распределения работающих сотрудников по категориям.
Implementation of existing policies and procedures on archives is not going forward owing to lack of adequate resources and the low priority accorded this activity. Работа по реализации нынешней политики и процедур в области архивов не продвигается вперед в силу отсутствия адекватных ресурсов и того факта, что этой деятельности придается второстепенное значение.
Another option would be a guide to existing work in the area. Еще одним вариантом могла бы стать подготовка руководства по нынешней работе в этой области.
This factor has and will continue to have substantial impact on the ability of current resources to handle existing and future caseloads. Этот фактор оказывал и будет продолжать оказывать значительное влияние на то, в какой степени за счет имеющихся в настоящее время ресурсов можно будет справляться с нынешней и будущей рабочей нагрузкой.