Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Exercise - Пользоваться"

Примеры: Exercise - Пользоваться
While staying in the room for pedagogic isolation the inmates can have exercise outside. Заключенные, помещенные в дисциплинарный изолятор, могут пользоваться правом на прогулку.
Women must enjoy and exercise their rights on equal terms with men. Женщины должны пользоваться своими правами и осуществлять их наравне с мужчинами.
Older persons should enjoy freedom, independence and the free exercise of individual initiative in managing their own lives. Пожилые люди должны пользоваться свободой, быть независимыми и беспрепятственно реализовывать индивидуальную инициативу, определяя свой образ жизни.
Domestically, it maintains government structures guaranteeing its people the exercise of their fundamental rights and freedoms. На внутреннем уровне она сохраняет правительственные структуры, которые гарантируют ее народу возможность пользоваться фундаментальными правами и свободами.
They could use their own language, even in court, and freely exercise their own religion. Они могли пользоваться своим собственным языком, в том числе в суде, и свободно исповедовать свою собственную религию.
Although unions have broad bargaining discretion, they must exercise that discretion fairly and in good faith. Несмотря на то, что профсоюзы облечены широкими полномочиями при переговорах, они должны пользоваться ими честно и добросовестно.
Similarly, a large number of women cannot to this very day exercise their fundamental rights. Подобным же образом по сей день не имеет возможности пользоваться своими основными правами значительное число женщин.
These guidelines aim to enable citizens to claim and exercise their rights in the interests of all children and adolescents. Этот подход ориентирован на обеспечение возможности граждан отстаивать свои права и пользоваться ими на благо всех детей и подростков.
Human rights defenders must exercise these activities peacefully in order to be protected under the Declaration. Правозащитники должны вести такую деятельность мирным образом, чтобы пользоваться защитой в соответствии с Декларацией.
They were not allowed to use the prison gymnasium and could only take exercise in the garden. Им не разрешается пользоваться имеющимся в тюрьме тренажерным залом, и заниматься физкультурой они могут только в саду.
Instead, Algeria should help to solve the problem, and let those people exercise freedom of expression and movement. Он должен оказывать помощь в решении данной проблемы и обеспечить этим людям возможность пользоваться свободой выражения мнений и передвижения.
Nations, nationalities and peoples now exercise their unfettered right to use their own languages. Теперь нации, народы и народности осуществляют неограниченное право пользоваться собственными языками.
The Law on Health Care prescribes the conditions under which employees in the health-care sector exercise their right to strike. В Законе о здравоохранении прописаны условия, при которых работники сферы здравоохранения могут пользоваться правом на забастовку.
Detainees also have access to the MSU recreation room and an outside courtyard area for exercise or to smoke. Заключенные могут пользоваться комнатой для отдыха БАП и выходить во дворик на улице для занятия физическими упражнениями или курения.
His telephone and exercise privileges were also taken away. Он был лишен возможности пользоваться телефоном и совершать прогулки.
Ultimately, the aspiration of the development agenda beyond 2015 is to create a just and prosperous world where all people exercise their rights and live with dignity and hope. Наконец, одна из задач в области развития после 2025 года состоит в создании справедливого и процветающего мира, где все люди могут пользоваться своими правами и жить достойно с надеждой глядя в будущее.
His delegation considered that even after their term in office, those State officials should be granted immunity for acts performed in the exercise of their functions. Делегация оратора считает, что перечисленные должностные лица даже после истечения срока пребывания в должности должны пользоваться иммунитетом в отношении действий, совершенных ими при выполнении возложенных на них функций.
The following activities are necessary in order to ensure that women exercise their fundamental rights: Для того чтобы женщина могла пользоваться своими основными правами, необходимы следующие меры:
This situation assessment shows that the Government and its development partners have made tangible efforts to enable women to access and legitimately exercise their rights. Как видно из доклада, правительство и партнеры в области развития предприняли значительные усилия, направленные на то, чтобы помочь женщинам добиться своих прав и пользоваться ими на законных основаниях.
The basic purpose is not only to reduce crime rates but also to ensure that all persons can effectively exercise their fundamental rights without suffering aggression from third parties. Главная цель состоит не только в том, чтобы снизить уровень преступности, но и гарантировать каждому человеку действительную возможность пользоваться основными правами, не опасаясь, что они будут нарушены в результате преступного посягательства со стороны третьих лиц.
The deterioration of the security situation must be addressed resolutely in order to ensure that women and girls are able to fully enjoy and exercise their human rights. В связи с ухудшением обстановки в плане безопасности необходимо принять решительные меры, с тем чтобы женщины и девочки могли в полной мере пользоваться своими правами человека и осуществлять их.
Women possess, equally with men, the ability to own, use and dispose of property and to enter into contracts and exercise other civil rights. Женщины обладают наравне с мужчинами способностью владеть, пользоваться и распоряжаться имуществом, заключать контракты или осуществлять другие гражданские права.
The evidence on the ground shows that some Angolans may know their rights but few know how to use the law to protect and exercise those rights. Поступающая с мест информация свидетельствует о том, что, хотя некоторые ангольцы, возможно, осведомлены о своих правах, лишь немногие из них умеют пользоваться юридическими средствами для защиты и осуществления таких прав.
The observer for Switzerland said that there was a link between the possibility for indigenous peoples to use their land as they wished and the effective exercise of their human rights. Наблюдатель от Швейцарии отметил, что существует взаимосвязь между возможностью коренных народов пользоваться своей землей по своему усмотрению и эффективным осуществлением их прав человека.
Health-care facilities had been modernized, exercise yards had been installed, and inmates could take exercise outside once a day. Были модернизированы медицинские учреждения, установлены спортивные площадки, которыми заключённые могут пользоваться для физических упражнений один раз в сутки.