That will help in the design and execution of economic strategies aimed at mobilizing investments - without which the implementation of NEPAD would be seriously handicapped. |
Это поможет при разработке и осуществлении экономических стратегий, направленных на привлечение инвестиций, без которых осуществление НЕПАД столкнется с серьезными проблемами. |
This project has been granted IDB funding of US$ 200,000, and its execution period is from March 2003 to August 2004. |
Финансовые средства на этот проект выделяются МБР в размере 200000 долл. США, и его осуществление рассчитано на период с марта 2003 года по август 2004 года. |
These include planning, coordination and execution as well as the development of a performance management framework to support regular reporting to implementing partners and stakeholders. |
Такая деятельность будет включать планирование, координацию и непосредственное осуществление программы, а также создание организационного механизма для обеспечения регулярного представления докладов партнерам-исполнителям и заинтересованным сторонам. |
UNESCO responsible for management and implementation with day-to-day project execution performed by national partner(s) |
ЮНЕСКО отвечает за общее управление и осуществление проектов, а повседневной практической работой занимается национальный партнер (партнеры) |
Parliament is better equipped to monitor budget execution, delivery of programmes and to draft and approve legislation |
Парламент должен быть способен лучше контролировать исполнение бюджетов и осуществление программ и более эффективно разрабатывать и принимать законы |
Bodies responsible for execution of the policy against discrimination |
Органы, отвечающие за осуществление политики борьбы с дискриминацией |
Efficient execution and management of the procurement cycle |
Эффективное осуществление цикла закупок и управление им |
Mr. Choisuren (Mongolia) said that peacekeeping faced unprecedented challenges which called for better planning, execution and coordination at all levels. |
Г-н Чойсурэн (Монголия) говорит, что поддержание мира в настоящее время сопряжено с беспрецедентными трудностями, которые требуют улучшить планирование, осуществление и координацию операций на всех уровнях. |
Signing and execution of a joint project with UNFPA and UNICEF on violence against women and institutional strengthening of the Ministry; |
Подписание соглашения и осуществление совместно с ЮНФПА и ЮНИСЕФ проекта, касающегося насилия в отношении женщин и организационного укрепления Министерства; |
The Inter-Parliamentary Union had noticed a trend towards increasing interference by political parties in the execution of parliamentary mandates, which could in some cases deprive parliamentarians of all initiative. |
В самом деле, Межпарламентский союз констатировал усиливающееся вмешательство политических партий в осуществление парламентских полномочий, которое в отдельных случаях может доходить даже до лишения депутатов их мандата. |
In addition, the State of Qatar and the United Nations Development Group recently signed a US $88.5 million grant agreement on the execution of reconstruction and development projects in Darfur. |
Кроме того, Государство Катар и Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития недавно подписали соглашение о предоставлении субсидии в размере 88,5 млн. долл. США на осуществление проектов по реконструкции и развитию в Дарфуре. |
The LAB is the main government body responsible for the implementation and execution of the labour policies, occupational health and safety and training in the private sector (Administrative Regulation 24/2004). |
Основным государственным органом, отвечающим за проведение и осуществление политики в области трудовых отношений, гигиены труда и техники безопасности, а также подготовки кадров в частном секторе, является УТО (Административное положение 24/2004). |
Under the Office of the Secretary-General of the Presidency, the Unit for Indigenous Coordination ensures the development and execution of the programmatic and legislative agenda of the Government. |
В структуре канцелярии генерального секретаря Администрации президента имеется группа по координации вопросов, касающихся коренных народов, которая обеспечивает разработку и осуществление программных и законодательных аспектов повестки дня правительства. |
It further notes with concern the negative impact that such inconsistencies have on the adequate execution of the responsibilities of the SPM in its capacity as the national machinery for the advancement of women. |
Комитет далее с обеспокоенностью отмечает негативное воздействие, которое такой дисбаланс оказывает на надлежащее осуществление СПЖ своих функций в качестве национального механизма расширения прав и возможностей женщин. |
The execution of the Integrated Plan for the Prevention and Control of Iron-deficiency Anaemia for children and pregnant women is ongoing; it has helped to keep the incidence of this nutritional disorder very low. |
Продолжается осуществление Комплексного плана по профилактике и по борьбе с железодефицитной анемией среди детей и беременных женщин, благодаря чему удалось свести к минимуму показатели данного пищевого нарушения. |
The incumbent of the Project Manager post will be responsible for the detailed planning and execution of the project in collaboration with other team members from various functional areas, including operations, finance, human resources and senior management. |
Новый сотрудник в должности управляющего проектом будет отвечать за составление подробных планов и осуществление проекта, работая в тесном контакте с другими членами различных функциональных подразделений, включая операционные, финансовые, кадровые подразделения и старших руководящих сотрудников. |
With the incumbent of the post assuming this added responsibility, the Investment Management Service would be able to ensure proper documentation of trades and execution of transactions as well as increase the ability to internally track attributes that contribute to benchmark errors of the fixed income portfolio. |
С учетом этой дополнительной сферы ответственности Служба управления инвестициями сможет обеспечить надлежащее документирование торговых операций и осуществление транзакций, а также укрепит свои внутренние возможности отслеживания параметров работы, которые позволяют фиксировать ошибки в инвестиционном портфеле с фиксированным доходом. |
The planning, organization, control and execution of freight transport operations as part of supply chain management is primarily a business activity. |
Планирование, формирование, осуществление грузовых перевозок и поддержание контроля за ними в рамках управления цепочкой поставок относятся в первую очередь к разряду экономической деятельности. |
In some cases, management should consider the opportunity cost of implementing programmes through direct execution and payment while cooperating with other United Nations entities to enhance local management capacity. |
В некоторых случаях руководители должны учитывать возможные расходы на осуществление программ посредством прямого исполнения и платежа и при этом сотрудничать с другими органами Организации Объединенных Наций в целях наращивания местного управленческого потенциала. |
The National Commission for the Promotion of Equality agreed to focus its policies on practical actions in order to ensure that the execution of these terms is built on solid foundations. |
Было согласовано, что политика Национальной комиссии по поощрению равенства будет ориентирована на осуществление практических мер для создания прочного фундамента, обеспечивающего выполнение указанных задач. |
The main aim is respect and full implementation of the law on execution of sanctions and prevention of any cruel or inhuman treatment of sentenced and remand prisoners. |
Главная цель - уважение и полное осуществление закона об исполнении наказаний и предупреждении любого жестокого или бесчеловечного обращения с осужденными и обвиняемыми. |
The execution and output of the project will be arranged in role-playing scenarios, involving a fictional State and company, and learning laboratories for testing and discussing various approaches. |
Осуществление проекта и достижение результатов в рамках него будут организованы на основе ролевых сценариев с участием вымышленного государства и компании, а также учебных лабораторий для проверки и обсуждения различных подходов. |
The Advisory Committee notes that quick-impact projects in MONUSCO have been well implemented and requests the Mission to ensure continued monitoring of the execution of projects in the 2012/13 period. |
Консультативный комитет отмечает эффективное осуществление проектов с быстрой отдачей в МООНСДРК и просит Миссию обеспечить постоянный контроль за исполнением проектов в период 2012/13 года. |
Partnerships are manifold, from informal arrangements to formal agreements, addressing the execution or implementation by partners of an array of activities including programmes and projects at a country, regional or global level. |
Партнерства разнообразны и могут представлять собой как неофициальные договоренности, так и официальные соглашения, в которых закрепляется исполнение или осуществление партнерами целого спектра мероприятий, включая программы и проекты на страновом, региональном или глобальном уровне. |
Any issues arising with respect to execution of the budget were discussed with the IAOC and were dealt with promptly to ensure that work plan implementation was not affected. |
Любые вопросы, возникающие в связи с исполнением бюджета, обсуждались с НКРН и решались оперативно, чтобы не тормозить осуществление плана работы. |