Английский - русский
Перевод слова Execution
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Execution - Осуществление"

Примеры: Execution - Осуществление
While some limited funds were pledged for the execution of a number of projects, the functioning of the Centre continued to be hampered by insufficient resources to cover the operational costs. Хотя на осуществление ряда проектов были обещаны некоторые ограниченные средства, функционированию Центра по-прежнему препятствовала нехватка ресурсов, необходимых для покрытия оперативных расходов.
In Panama, the Panama Cooperative Institute (IPACOOP) is in charge of the formulation, direction, planning and execution of cooperatives policies in the country. В Панаме за разработку, руководство, планирование и осуществление кооперативной политики в стране отвечает Панамский кооперативный институт (ИПАКООП).
The European Union and UNDP are funding the execution of a project on the establishment of a national water authority and regulatory legislation for such resources. Европейский союз и ПРООН финансируют осуществление проекта по созданию национального органа по вопросам водных ресурсов и законодательства для регулирования положения в этой области.
It should be noted that the execution of a number of interesting projects in the field of international cultural cooperation continues to be extremely problematic. Следует отметить, что осуществление многих интересных проектов, касающихся международного сотрудничества в сфере культуры, все еще оказывается весьма сложным.
The Commission also initiated the execution of an inter-agency project aimed at facilitating the use of gender indicators in public policy-making, with ECLAC being the coordinating agency among the five regional commissions. Комиссия инициировала также осуществление межучрежденческого проекта, направленного на содействие использованию гендерных показателей при разработке государственной политики, при этом ЭКЛАК выполняет среди пяти региональных комиссий роль координирующего учреждения.
Recipient countries should respect the rights of persons with disabilities in the execution of their development programmes; Страны-получатели будут уважать права инвалидов на осуществление программ развития
The execution of our national programme for prevention and control of AIDS has had a positive effect on the evolution of the epidemic in our country. Осуществление нашей национальной программы по профилактике СПИДа и борьбе с ним оказывает позитивное воздействие на эволюцию эпидемии в нашей стране.
The primary focus of these fellowships is the execution of a project developed in response to needs expressed by the Convention bodies and in close cooperation with secretariat staff. Главная цель таких стипендий - осуществление проектов, разработанных в соответствии с потребностями, высказанными органами Конвенции, в тесном сотрудничестве с персоналом секретариата.
That has resulted in a further shift of more than $2 million from headquarters to field execution. В результате этого дополнительная сумма в размере более 2 млн. долл. США была перераспределена из штаб-квартиры на осуществление проектов на местах.
In States with laws requiring demarcation, the implementation and execution of those laws have been weak or absent. В государствах, где существуют законы, требующие произведения демаркации, осуществление и выполнение этих законов в жизнь производилось частично или не производилось вообще.
Speedy execution of the agreements will make it possible to improve the quality of life of Guatemala's people significantly, modernize State institutions and strengthen governance. Ускоренное осуществление соглашений позволит значительно повысить качество жизни населения, обновить государственные институты и укрепить потенциал в области управления.
Criminal Procedure Code of Republika Srpska, Article 517 stipulates the procedure of supply of international legal assistance and execution of international treaties in criminal matters. В статье 517 Уголовно-процессуального кодекса Сербской Республики предусматривается порядок предоставления международной правовой помощи и осуществление международных договоров по уголовным вопросам.
Some national laws contain provisions whereby the Government undertakes not to facilitate or support the execution of a parallel project that might generate competition to the project company. Национальное законодательство некоторых стран содержит положения, согласно которым правительство обязуется не содействовать и не поддерживать осуществление параллельного проекта, который может привести к конкуренции с проектной компанией.
It was of importance to all that the planning and execution of missions should be carried out in the most professional and effective manner possible. Для всех стран важно, чтобы планирование и осуществление миссий обеспечивались на самом высоком профессиональном уровне с максимальной эффективностью.
Increase of $5 million in programme funds and support costs for project/programme execution and implementation by UNIFEM from other multilateral institutions. Увеличение на 5 млн. долл. США объема средств по программе и вспомогательных средств на осуществление проектов/программ и на их исполнение ЮНИФЕМ от других многосторонних учреждений.
To manage the funds supplied by the international community and friendly Governments for programme execution; совершенствовать процесс управления средствами, предоставляемыми международным сообществом и правительствами дружественных стран на осуществление программ в этой сфере;
We have pledged our continued, full support to his Office and to the several initiatives that he has launched in the execution of his mandate. Мы заявили о нашей неустанной всемерной поддержке его Управления и ряда инициатив, выдвинутых им в осуществление своего мандата.
Daily execution and operation of security and risk management programs. повседневное осуществление и функционирование программ безопасности и управления рисками.
Consultations within the Committee facilitated the planning and execution of the activities held and ensured the effective participation of Member States, particularly at the special commemorative meeting of the General Assembly. Консультации внутри Комитета облегчали планирование и осуществление проводимых мероприятий и обеспечивали эффективное участие государств-членов, особенно на специальном памятном заседании Генеральной Ассамблеи.
The imposition and execution of an expulsion order are reasonable forms of national legal protection that are based on a well-established body of law. Отдание и осуществление распоряжения о высылке является разумной формой национальной правовой защиты, покоящейся на солидной правовой базе.
Promotion and execution of programmes designed to eliminate racism and discrimination стимулирование и осуществление программ по искоренению расизма и дискриминации
The increased demand for peacekeepers was not often matched with the necessary capabilities and resources; careful planning and execution of Security Council mandates was essential. Рост спроса на миротворцев не часто совпадает с необходимыми возможностями и ресурсами; важное значение имеет тщательное планирование и осуществление мандатов Совета Безопасности.
Development and execution of the Strengthening Values Programme, which aims to inculcate good practices in family relations, promoting unity, respect and good practices for coexistence. Разработка и осуществление программы "Укрепляя ценности" с целью пропаганды лучших примеров семейных отношений, взаимного уважения и успешного опыта совместной жизни, что призвано содействовать укреплению семьи.
In 2006, the UNODC Regional Office for East Africa in Nairobi disbursed $77,397 from the local bank account for the execution of a project. В 2006 году Региональное отделение ЮНОДК для Восточной Африки в Найроби выделило со счета в местном банке 77397 долл. США на осуществление проекта.
As in previous years, the largest portion of income (87.2 per cent in 1997) has been generated by project execution. Как и в предыдущие годы основная часть поступлений (87,2 процента в 1997 году) приходится на осуществление проектов.