Английский - русский
Перевод слова Execution
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Execution - Осуществление"

Примеры: Execution - Осуществление
A similar substantive unit is being established for the programmes that have been entrusted to UNOPS for execution in the area of public sector reform. Аналогичная самостоятельная группа создается для реализации программ в области реформы государственного сектора, осуществление которых было поручено ЮНОПС.
Both the implementation and specific meaning of ESD is enhanced by actual execution of concrete activities. Внедрению ОУР и наполнению этой концепции конкретным содержанием будет способствовать осуществление практических мероприятий.
The execution of the National Space Plan involves the participation of various Argentine scientific, technological and industrial bodies. Осуществление Национального плана космической деятельности предусматривает участие различных научно-технических организаций и промышленных предприятий Аргентины.
Resources are provided directly to Governments, which own the process and are responsible for execution. Ресурсы предоставляются непосредственно правительствам, которые несут всю ответственность за процесс и его осуществление.
Authorization and execution of transactions and events Выдача разрешений в отношении операций и событий и их осуществление
The Conference reviewed the execution of the SPACECOM project and updated the programme for its further development. На Конференции было рассмотрено осуществление проекта СПЕЙСКОМ и была обновлена программа его дальнейшего развития.
Project execution for UNFPA continued in 2003 as well. В 2003 году продолжалось также осуществление проектов для ЮНФПА.
In response many Governments developed mechanisms to ensure that the environmental consequences of all major projects and plans were estimated before their execution was formally authorized. В ответ на это многие правительства разработали механизмы обеспечения того, чтобы экологические последствия всех крупных проектов и планов проходили оценку до того, как их осуществление будет официально санкционировано126.
As a result, a large number of professional staff work-months from the regular budget had to be allocated to the execution of those projects. В результате на осуществление этих проектов тратится много рабочего времени сотрудников категории специалистов, оплачиваемых из регулярного бюджета.
Either of these decisions could give rise to appeal, with stays on execution being available pending the appeal. Любое из этих решений может быть обжаловано, при этом их осуществление приостанавливается до рассмотрения апелляции.
Pending this response, financial establishments are requested to exercise increased surveillance and to delay the execution of any unusual transactions. До получения такого подтверждения организациям необходимо осуществлять усиленный контроль и задерживать осуществление подозрительных финансовых операций.
The execution of the Programme depended on sustained political will, concerted national, regional and multilateral cooperation and the dedication of adequate resources. Осуществление Программы действий зависит от неизменности политической воли, согласования усилий на национальном, региональном и многостороннем уровнях и выделения достаточных ресурсов.
Offices away from Headquarters will continue to be locally accountable and responsible for construction project execution and management. На местном уровне подотчетность и ответственность за осуществление строительных проектов и управление ими по-прежнему будут возлагаться на периферийные отделения.
Final execution had not commenced as at 30 June 2011 По состоянию на 30 июня 2011 года осуществление заключительных мероприятий не началось
The execution of individuals for exercising their protected rights, including of freedom of expression and association, is deeply troubling. Серьезную обеспокоенность вызывает то, что к смертной казни приговаривают за осуществление охраняемых прав, включая право на свободу выражения мнений и свободу собраний.
Those activities will be enabled through appropriate execution of logistical, administrative and financial functions led by the Chief of Mission Support. Осуществление этой деятельности будет возможным благодаря выполнению соответствующих логистических, административных и финансовых функций под руководством главного сотрудника по поддержке.
Robust project and budgetary management is a core organizational requirement, reducing instances of overexpenditure while ensuring timely programme delivery and satisfactory financial execution. Одним из основных организационных требований является продуманное управление проектами и бюджетами, которое позволяет сократить количество случаев перерасхода отпущенных средств и обеспечить при этом своевременное осуществление программ и удовлетворительное исполнение бюджетов.
In many instances, countries have good laws but implementation and execution remain incomplete due to a lack of appropriate policies and institutions. Во многих случаях в странах приняты хорошие по форме законы, но из-за отсутствия необходимых стратегий и учреждений их реальное осуществление не обеспечено полностью.
We also believe that those groups should participate in the design, execution and evaluation of interventions aimed at prevention. Мы также считаем, что эти группы должны принимать участие в разработке, осуществлении и оценке конкретных мероприятий, направленных на осуществление мер профилактики.
The meeting recognized the contribution of United Nations specialized agencies in the execution and implementation of programmes and projects. На совещании был признан вклад специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в исполнение и осуществление программ и проектов.
This new set-up will increase the efficacy of project execution through a strengthened commitment by the Participating States to take the lead in their implementation. Такая новая структура повысит действенность в исполнении проектов благодаря укреплению обязательств стран-участниц возглавить их осуществление.
The issue of programme and administrative costs relating to direct execution was also raised. Был также затронут вопрос о затратах на осуществление программ и административных расходах в условиях прямого исполнения.
Proper implementation of the Convention thus provides a good basis for the execution of these sub-regional instruments. Надлежащее осуществление Конвенции, таким образом, создает хорошую основу для выполнения этих субрегиональных инструментов.
It consists of execution of the decisions that were made beforehand, on the spot and monitoring its effects. Она предполагает выполнение ранее принятых решений и осуществление контроля за его результатами.
The execution of enforcement measures shall not affect the exercise of fundamental rights and shall require that the person be duly charged. Применение принудительных мер не должно затрагивать осуществление основополагающих прав и должно сопровождаться надлежащим информированием соответствующего лица.