Английский - русский
Перевод слова Execution
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Execution - Осуществление"

Примеры: Execution - Осуществление
It also called for establishing the Central Fiscal Authority, which would formulate tax policy and administer the collection of revenues, and design and coordinate the execution of the expenditure programme. Бюджетная стратегия предусматривала также учреждение Центрального финансового органа, который разрабатывал бы налоговую политику и осуществлял сбор налогов, а также разрабатывал и координировал осуществление программы расходов.
It recalls that the overall political direction and control of United Nations-mandated peacekeeping operations is within the competence of the Security Council, while their execution remains the responsibility of the Secretary-General. Он напоминает, что общее политическое руководство утверждаемыми Организацией Объединенных Наций операциями по поддержанию мира и контроль за ними входят в компетенцию Совета Безопасности, а за их осуществление по-прежнему отвечает Генеральный секретарь.
Mention should also be made of the elaboration and participatory execution of projects such as the provision of psycho-social support for continuing treatment for HIV/AIDS, which formed part of the joint project with UNAIDS to improve access to medicines. Следует также упомянуть разработку и осуществление на основе участия таких проектов, как предоставление социально-психологической поддержки при продолжении лечения от ВИЧ/СПИДа, что представляло собой часть совместного проекта с ЮНЭЙДС по улучшению доступа к лекарствам.
On the other hand, the execution of three major projects with a land management approach, funded by the European Union and with inputs from the Government, is about to begin. Со своей стороны, в ближайшее время начнется осуществление трех важных проектов по решению территориальных вопросов, которые финансируются Европейским союзом и пользуются поддержкой правительства.
The Department is responsible for the management and administration of the Kosovo Protection Corps (KPC), as well as the planning, coordination and execution of emergency response to natural or other disasters. Департамент несет ответственность за руководство и управление деятельностью Корпуса защиты Косово (КЗК), а также планирование, координацию и осуществление чрезвычайных мероприятий в связи со стихийными или прочими бедствиями.
Within the agreement framework, the Inter-American Development Bank resolved to make a non-reimbursable contribution of US$ 750,000, or its equivalent in any convertible currency, for the execution of White Helmets volunteers operations within the continent. В рамках этого соглашения Межамериканский банк развития решает вопрос внесения не подлежащего возмещению взноса в размере 750000 долл. США или его эквивалента в любой конвертируемой валюте на осуществление на континенте операций добровольцев, «белых касок».
Issues addressed in that context included: conferences, workshops and seminars on the applications of new and advanced systems; training and education programmes; institution-building; project formulation and execution; exchange of information; and other areas of inter-agency cooperation. В этой связи были обсуждены следующие вопросы: проведение конференций, практикумов и семинаров по практическому применению новых и усовершенствованных систем; осуществление программ обучения и подготовки кадров; создание организационно-правовой основы; разработка и исполнение проектов; обмен информацией; и межучрежденческое сотрудничество в других областях.
His delegation had initially been encouraged by the Secretariat's assurances that programme delivery and the execution of programmes would not be affected, but apparent delays, deferrals and curtailment of services seemed to prove the contrary. Его делегация первоначально с одобрением встретила заверения Секретариата о том, что осуществление программ и выполнение мероприятий не будут затронуты, однако явные задержки, переносы и сокращение обслуживания говорят, как представляется, об обратном.
Unless otherwise defined by administrative directives, the implementation of an administrative decision occurs when the decision is rendered effective following the execution of concrete measures under normal procedures. Если только иное не определяется административными распоряжениями, осуществление административного решения происходит, когда решение вступает в силу после принятия конкретных мер в рамках обычных процедур.
(c) Awareness at the planning level to the execution level and participation in the process of development. с) обеспечение осведомленности органов, ответственных за планирование и осуществление проектов и участие в процессе развития.
The absence of standard modalities for transferring funds from the United Nations Secretariat to UNOPS for the execution of activities entrusted to UNOPS has been an obstacle to further diversification. Препятствием для дальнейшей диверсификации стало отсутствие стандартных процедур перевода средств из Секретариата Организации Объединенных Наций в УОПООН за осуществление мероприятий, порученных УОПООН.
The execution of the above-mentioned projects has been oriented towards children and young people since changes in attitudes and behaviour must in fact begin with children and young people. Осуществление вышеупомянутых проектов ориентировано на детей и молодежь, поскольку воздействие с целью изменения менталитета и поведения должно начинаться именно с детей и молодых людей.
Mexico's commitment to UNIDO was evidenced by the voluntary contribution made by the Government in 2003 to the Industrial Development Fund for the execution of technical cooperation projects concerned with productivity and competitiveness. О приверженности Мексики целям и задачам ЮНИДО свидетельствует добровольный взнос правительства в Фонд промышленного развития в 2003 году на осуществление проектов технического сотрудничества, призванных повысить производи-тельность и конкурентоспособность.
The methodology utilizes a broad spectrum of rating tools, best practice processes and structures as well as a large number of templates for an efficient execution of the project. Такая методология предусматривает применение широкого спектра оценочных средств, оптимальных видов практики и структур, а также большого числа матриц, характеризующих эффективное осуществление проекта.
Laws must provide sufficient guidance to those charged with their execution to enable them to ascertain what sorts of expression are properly restricted and what sorts are not. Законы должны предоставлять лицам, которым поручено их осуществление, достаточные руководящие указания для того, чтобы они могли определить, на какие формы выражения мнений установлены должные ограничения, а на какие нет.
As a result, a significant number of RSAs (28 versus 6 for the 2009 assessment cycle) contributed to the execution of the SIAR process. В результате этого значительное количество АСР (28 по сравнению с 6 для цикла оценки 2009 года) внесли свой вклад в осуществление процесса СИАР.
The UNAMID Force Commander is in contact with the factions and the Sudanese Armed Forces in an effort to remove such restrictions and prevent interference in the execution of its mandate. Командующий силами ЮНАМИД поддерживает контакты с группировками и Суданскими вооруженными силами, добиваясь снятия ограничений подобного рода и прекращения вмешательства в осуществление ее мандата.
Meanwhile, country-level initiatives had included the execution, on behalf of UNDP, of a programme of innovative efforts to coordinate support and advocacy on gender and the Millennium Development Goals in Cambodia, Kyrgyzstan and Morocco, which had generated replicable models. В то же время инициативы на уровне стран включают осуществление от имени ПРООН программы инновационных мероприятий для координации поддержки и пропаганды гендерной проблематики и целей в области развития Декларации тысячелетия в Камбодже, Кыргызстане и Марокко, которое привело к появлению примеров для подражания.
An overview of the time frame for the "assessment of assessments" was also provided, with the comment that timely execution of future activities was entirely dependent on mobilizing the necessary resources. Был также представлен обзор сроков «оценки оценок» и высказаны замечания о том, что своевременное осуществление будущей деятельности полностью зависит от мобилизации необходимых ресурсов.
Comment: the texts cited above explicitly establish that the intention is to entrust authorization, execution, direct control and supervision to the private sector. Комментарий: из вышеприведенного текста явно следует, что полномочия на разрешение и осуществление космических полетов и осуществление контроля и надзора над ними предполагается передать частному сектору.
The incumbent of the Project Manager post will be responsible for the detailed project planning and execution of the Integrated Pension Administration System project. Сотрудник, занимающий должность руководителя проекта, будет отвечать за составление подробного плана и осуществление проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий.
I hereby direct the Ministry of Finance and the state governments to begin the execution of the emergency relief plan to restore basic services to rehabilitate the areas of the displaced and the refugees, in preparation for their return home. Настоящим я даю указание министерству финансов и правительствам штатов начать осуществление плана чрезвычайной помощи для восстановления основных услуг с целью реабилитации районов проживания перемещенных лиц и беженцев в процессе подготовки их возвращения домой.
(b) Implementation of components of projects under execution by other organizations of the United Nations system or by national institutions; Ь) осуществление некоторых компонентов проектов, выполняемых другими организациями системы Организации Объединенных Наций или национальными учреждениями;
Other projects were deferred to the capital master plan and the remaining projects were in various stages of execution. Осуществление других проектов было отложено до осуществления генерального плана капитального ремонта, а остальные проекты находятся на разных этапах осуществления.
Paragraph 72 (b) and its alternative text were revised to read: "Implement community development strategies that determine a systematic needs assessment baseline for the planning, execution and evaluation of locally based health programmes. Пункт 72(b) и его альтернативный текст были пересмотрены и изложены в следующей редакции: «Осуществление стратегий развития общин, определяющих основные показатели для систематической оценки потребностей, необходимые для планирования, осуществления и оценки местных программ здравоохранения.