| The greater risk is that "easy bond financing" may lead to increased public consumption or poor selection and execution of investment projects. | Еще более опасно то, что доступность выпуска облигаций как механизма финансирования может способствовать росту потребления или негативно повлиять на отбор и осуществление инвестиционных проектов. |
| 18.29 Substantive responsibility for the execution of the subprogramme rests with the Economic Development Division, which will work in close collaboration with the ECLAC subregional and national offices. | 18.29 Основную ответственность за осуществление данной подпрограммы несет Отдел экономического развития, который будет действовать в тесном сотрудничестве с субрегиональными и национальными отделениями ЭКЛАК. |
| (c) The lack of predictability of financial resources affected planning and timely execution of the planned activities; | с) отсутствие предсказуемости предоставления финансовых ресурсов оказывало воздействие на планирование и своевременное осуществление запланированной деятельности; |
| Planning and execution of various hydrographic surveys for the Pakistan coastal naval port | Планирование и осуществление различного рода гидрографических съемок в морских портах на побережье Пакистана |
| Planning and execution of new data acquisition exercises | планирование и осуществление мероприятий по приобретению новых данных |
| However, this paper does not exclude other support workers, who make an important contribution to the running and execution of the work of the competition agencies. | Однако из сферы охвата настоящего документа отнюдь не исключаются другие вспомогательные работники, которые вносят большой вклад в функционирование и осуществление деятельности органов по вопросам конкуренции. |
| The Fund shall be responsible for managing and utilizing the sum to finance the project and shall endeavour to monitor project execution. | Фонд отвечает за распределение и использование средств на финансирование проекта и обязуется контролировать осуществление проекта. |
| Portugal, as an EU Member State, is committed to following, on a yearly basis, the execution of the Platform for Action through an annual evaluation. | Являясь государством - членом ЕС, Португалия неизменно контролирует, на ежегодной основе, осуществление Платформы действий посредством проведения ежегодной оценки. |
| The actions by the police were incorrect, because the police decided to pursue the execution of the removal, despite a new asylum application. | Действия полиции были неправомерными, поскольку полиция решила продолжать осуществление высылки, невзирая на новое ходатайство о предоставлении убежища. |
| Commends the execution of the Guinea-Bissau Islamic Centre project and its imminent commissioning. | высоко оценивает осуществление проекта правительства Исламского центра в Гвинее-Бисау и предстоящее его открытие; |
| The execution of the elements of the Compact has been uneven, and Special Representative Eide should catalyse improved results where needed. | Осуществление составных частей Соглашения проходит неровно, и Специальный представитель Эйде должен стать катализатором для улучшения результатов там, где это необходимо. |
| The Law provides for issuance of licenses and permits to physical and legal persons for execution of foreign trade activities in arms and dual-use goods and technologies. | Этот Закон предусматривает выдачу лицензий и разрешений физическим и юридическим лицам на осуществление внешней торговли оружием и товарами и технологиями двойного назначения. |
| Along with that, execution of each particular transaction in arms or in dual-use goods and technologies requires authorization, which is granted by the Inter-agency Commission. | Наряду с этим осуществление каждой конкретной сделки с оружием или товарами и технологиями двойного назначения требует разрешения, которое выдается Межучрежденческой комиссией. |
| Achievement of best execution in security trades and efficient implementation of the investment strategy | Достижение наивысшей скорости исполнения биржевых приказов и эффективное осуществление инвестиционной стратегии |
| The Labour Affairs Bureau (LAB) is the main government body responsible for the implementation and execution of labour policies in the private sector. | Бюро труда - главный государственный орган, отвечающий за осуществление и проведение политики труда в частном секторе. |
| C. Budget execution: implementation and spending | С. Исполнение бюджета: осуществление и расходование |
| The performance of the global and regional programme was rated as 'unsatisfactory' due to weaknesses in its design, governance and management, and execution. | Осуществление глобальной и региональной программы получило "неудовлетворительный" рейтинг из-за слабых мест в разработке, руководстве и управлении, а также исполнении. |
| Building without a permit is an offence under military orders, and the execution of a demolition order is accompanied by a large fine. | Строительство без лицензии является правонарушением согласно военным распоряжениям, и осуществление постановления о сносе строения сопровождается крупным штрафом. |
| Last April, the Government approved the establishment of the National Children's Council, as an instrument to evaluate, follow-up and monitor the execution of the national child protection and development policy and the actions of local organs responsible for its execution. | В апреле этого года наше правительство приняло решение о создании Национального совета по положению детей в качестве механизма для оценки, последующего выполнения и мониторинга осуществления национальной политики в интересах защиты и развития детей, а также деятельности национальных органов, ответственных за ее осуществление. |
| In addition to the measures preventing the execution of removal orders in the circumstances outlined above (para. 37), there are other measures prohibiting the execution of these orders. | Положения, запрещающие в ряде случаев принятие постановления о высылке с территории страны (см. выше, пункт 34), дополняются другими положениями, запрещающими осуществление таких мер. |
| For the best performance of the entire system it is important to organize the execution of the statistical processes in the right sequence; | для обеспечения максимальной эффективности системы важно организовать осуществление статистических процессов в правильной последовательности; |
| While some limited funds were received for the execution of projects, unfortunately contributions in support of the operational costs of the Centre were not forthcoming. | На осуществление проектов поступили ограниченные ресурсы, но, к сожалению, не было сделано взносов на покрытие текущих расходов Центра. |
| The decision to use direct coercion rests with a physician, who defines the kind of direct coercion measure and personally supervises its execution. | Решение о применении прямого принуждения принимается врачом, который определяет характер меры прямого принуждения и лично контролирует ее осуществление. |
| In 1852 after the introduction of postage stamps Liechtenstein's government closed a contract with Austria which regulated the execution of the postal system by Austria. | В 1852 году после введения почтовых марок правительство Лихтенштейна расторгло договор с Австрией, регулировавший осуществление Австрией почтовой связи. |
| The necessary human and financial resources must be allocated for the execution of each programme and subprogramme so that the expected accomplishments could be achieved. | На осуществление каждой программы и подпрограммы следует выделять необходимые финансовые и людские ресурсы, с тем чтобы достичь ожидаемых результатов. |