Английский - русский
Перевод слова Execution
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Execution - Осуществление"

Примеры: Execution - Осуществление
Given their important role in the economy, numerous efforts had been aimed at involving them in the design and execution of development plans especially at the village level, although men tended to give low priority to their concerns. С учетом их важной роли в экономике предпринимались многочисленные усилия для вовлечения их в разработку и осуществление планов развития, особенно на уровне деревень, хотя мужчины, как правило, уделяют незначительное внимание их заботам.
A technical secretariat for electoral administration exists within the Ministry of State Administration and is tasked with the organization and execution of electoral processes and consultation and support in electoral matters, which includes proposals for appropriate measures to ensure the participation of citizens. В рамках министерства по делам государственного управления действует технический секретариат по административному руководству выборами, в задачи которого входит организация и осуществление избирательного процесса, проведение консультаций и оказание поддержки, что предусматривает вынесение предложений о надлежащих мерах по обеспечению участия граждан.
Other users will include public and private agencies and bodies responsible for the design, execution and administration of population-related programmes, policies and projects, and national, regional and local institutions concerned with economic and social development. В число других пользователей будут входить государственные и частные учреждения и органы, ответственные за разработку и осуществление программ, стратегий и проектов в области народонаселения и за управление ими, а также национальные, региональные и местные учреждения, занимающиеся вопросами социально-экономического развития.
The Indian space programme at present encompasses a wide spectrum of activities, including building state-of-the-art satellites and launch vehicle systems, execution of large-scale application projects in participation with the users and industry and pursuit of activities in the space sciences. Сегодня Индийская космическая программа охватывает широкий спектр деятельности, включая создание современных спутников и систем ракет-носителей, осуществление крупномасштабных проектов применения космической техники при участии пользователей и промышленных предприятий и осуществление различных мероприятий в области космических наук.
The Mine Action Service incorporates the mine-related functions previously carried out by the Demining Unit and is responsible for the planning and execution of all mine-action activities in support of peacekeeping operations. Служба по разминированию выполняет связанные с минами функции, ранее выполнявшиеся Группой разминирования, и отвечает за планирование и осуществление всех мероприятий по разминированию в рамках операций по поддержанию мира.
The execution of UNDP projects, which increased fourfold in 1995 following the end of economic sanctions, increased further in 1996 and is expected to reach a record level this year. Осуществление проектов ПРООН, объем которых в 1995 году после отмены экономических санкций вырос в четыре раза, в 1996 году еще больше увеличился и должен достичь в нынешнем году рекордного уровня.
Can Mr. Sharon and his Minister for Defence, who planned and oversaw the execution of this and other massacres, remain out of the reach of the International Criminal Court? Разве может г-н Шарон и его министр обороны, которые планировали и контролировали осуществление этой и других расправ, оставаться вне досягаемости Международного Криминального Суда?
The execution of an assignment includes only the application of auditing procedures aimed at the disclosure of bookkeeping frauds and other irregularities if during the performance of the audit such requirement becomes apparent, or if this has been expressly agreed in writing. Выполнение задания включает только осуществление процедур ревизии с целью обнаружения бухгалтерских ошибок и других нарушений, если в ходе ревизии такая потребность становится очевидной или если это было прямо согласовано в письменном виде.
The Security Council Committee established pursuant to resolution 1540, which is tasked with ensuring the implementation of the resolution, is well placed to mobilize and coordinate an effective non-proliferation effort by garnering the support and assistance of various specialized international organizations in the execution of its mandate. Комитет Совета Безопасности, учрежденный в осуществление резолюции 1540, на который возложена задача обеспечения выполнения этой резолюции, при выполнении им своего мандата имеет прекрасную возможность мобилизовывать и координировать эффективные усилия по нераспространению, заручаясь поддержкой и помощью различных специализированных международных организаций.
One additional form of support to the execution of privately financed infrastructure projects may be to allow the project company to diversify its investment through additional concessions for the provision of ancillary services or the exploitation of other activities. Одна из дополнительных форм поддержки осуществления проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, может заключаться в разрешении проектной компании диверсифицировать свои инвестиции посредством дополнительных концессий на предоставление вспомогательных услуг или осуществление других видов деятельности.
Mr. Motoc said that meaningful implementation of the outcome of the special session of the General Assembly on children required the adoption and execution of a comprehensive set of policies aimed at addressing the basic needs of children and ensuring the respect of their rights. Г-н Моток говорит, что практическое осуществление решений специальной сессии Генеральной Ассамблей по положению детей требует принятия и реализации всеобъемлющего комплекса политических мер, направленных на удовлетворение основных потребностей детей и обеспечение уважения их прав.
The definitions of 'execution' and 'implementation' have been revised in regulation 27.02, and various revisions to regulations 16 to 18 have been made to encompass the dual regimes. В положении 27.02 были изменены определения терминов «исполнение» и «осуществление», и для учета обоих механизмов были внесены различные изменения в положения 16 - 18.
Her Government welcomed the activities undertaken by UNIDO in areas that are priorities for Argentina, such as biotechnology, technology foresight and the execution of GEF, Montreal Protocol and Kyoto Protocol projects. Правительство Аргентины приветствует меро-приятия, проводимые ЮНИДО в областях, явля-ющихся приоритетными для Аргентины, таких как биотехнология, технологическое прогнозироание и осуществление проектов ГЭФ, Монреальского прото-кола и Киотского протокола.
The report stresses that the United Nations system organizations use different definitions of the terms "nationally executed (NEX) projects", as well as "execution" and "implementation" - leading to confusion and misunderstanding of the modality. В докладе подчеркивается, что организации системы Организации Объединенных Наций в настоящее время используют разные определения понятия "национальное исполнение (НИС)", а также терминов "исполнение" и "осуществление", что приводит к путанице и неправильному пониманию этого механизма.
To implement fully the Convention on the Rights of Persons with Disabilities through its dissemination and the execution of broad and effective public policies for the promotion of the rights of this priority group. Полное осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций об инвалидах путем распространения информации и осуществления широких и эффективных государственных стратегий поощрения прав этой группы, нуждающейся в приоритетном внимании
Examples include the development of Rwanda's Vision 2020 campaign, the design and execution of our national unity and reconciliation strategy, the delivery of the gacaca system of justice, and the drafting of a new Constitution that encapsulates the values we have adopted. В качестве примеров можно привести проведение нами кампании «Видение 2020», разработку и осуществление нашей стратегии национального единства и примирения, систему отправления правосудия Гакака и подготовку проекта новой Конституции, воплощающей принятые нами ценности.
However, the organization could be aware of the implications that the execution of a certain project would have for the human rights, including the right to life, of the affected individuals. Однако эта организация может знать о последствиях, которые осуществление определенного проекта может иметь для прав человека затронутых лиц, включая право на жизнь.
The economic growth of SCO member States will be promoted through consistent execution of the action plan to implement the programme of multilateral trade and economic cooperation among the SCO member States, approved in Astana on 30 October 2008. Содействию экономическому росту государств - членов ШОС будет способствовать последовательное осуществление Плана мероприятий по реализации Программы многостороннего торгово-экономического сотрудничества между государствами-членами ШОС, утвержденного 30 октября 2008 года в Астане.
The GoS shall conclude contracts with specialized bodies from inside and outside Sudan to formulate the programme and elaborate its execution within the time frame specified Правительство Судана заключает контракты со специализированными органами из Судана и других стран на разработку программы и обеспечивает ее осуществление в указанные сроки
It is imperative to ensure that any decision on peacekeeping mandates not be isolated from equally important decisions on resources and capacity, in order to achieve the satisfactory execution of those mandates. Необходимо гарантировать, чтобы любое решение по миротворческим мандатам принималось не в отрыве от не менее важных решений по ресурсам и потенциалу, чтобы обеспечить удовлетворительное осуществление этих мандатов.
Launched by the President of the Republic in August 2007 as part of the Federal Government's Social Agenda, the pact provides for the execution of different measures during four years (2008 - 2011) by different sectors and actors committed to its proposal. Пакт, который был обнародован Президентом Республики в августе 2007 года в контексте задач, намеченных федеральным правительством в социальной области, предусматривает осуществление в различных секторах и различными сторонами, проявившими готовность к участию в нем, различных мер в период 2008 - 2011 годов.
It also recommends that the General Assembly request the Secretary-General to address any unresolved issues that could have a further impact on the smooth execution of the project, including the host country addendum for duty-free and tax-free status and site works (see paras. 19-21 above). Он далее рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря решить все оставшиеся вопросы, которые могут оказать дополнительное воздействие на планомерное осуществление проекта, включая добавление о беспошлинном и безналоговом статусе соглашения со страной пребывания и работы на объекте (см. пункты 19 - 21 выше).
The Chief Movement Control Officer (P-4) will be responsible for the planning and execution of all movements of personnel and cargo by air and sea to and from Somalia, including the deployment, rotation and repatriation of military contingents. Главный сотрудник по управлению перевозками (С4) будет отвечать за планирование и осуществление всех пассажирских и грузовых перевозок воздушным и морским транспортом в Сомали и из нее, в том числе в связи с развертыванием, заменой и репатриацией воинских контингентов.
The Management Group focuses on improving the efficiency of the Resident Coordinator system and joins forces with the Programme Group in working to simplify and harmonize programme procedures, including preparation, approval, execution and financing. Группа управления концентрирует свою деятельность на повышении эффективности системы координаторов-резидентов и объединяет свои усилия с группой по программе в работе по упрощению и согласованию программных процедур, включая подготовку, утверждение, осуществление и финансирование.
The next challenge for the Afghan National Security Forces will be execution of a comprehensive security plan to enable a successful pan-country voter registration for the forthcoming elections; Следующей задачей Афганских национальных сил безопасности будет осуществление всеобъемлющего плана в области безопасности в целях успешного обеспечения регистрации избирателей по всей стране в свете предстоящих выборов.