Английский - русский
Перевод слова Execution
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Execution - Осуществление"

Примеры: Execution - Осуществление
That leaves a shortfall of $16 million of the estimated $20 million budgeted for the initial execution of disarmament, demobilization and reintegration projects in the country. В результате из примерно 20 млн. долл. США, предусмотренных в бюджете на осуществление первых этапов проектов разоружения, демобилизации и реинтеграции в стране, не хватает 16 млн. долл. США.
With regard to the terms "execution" and "implementation", there is a semantic issue within the United Nations system organizations related to the difference between both terms. В организациях системы Организации Объединенных Наций существует семантическая проблема, связанная с различиями между терминами "исполнение" и "осуществление".
They support efforts to clarify these terms, as well as the terms "implementation" and "execution". Они поддерживают усилия по уточнению этих понятий, а также понятий «осуществление» и «исполнение».
On 3 April 2008, the Amani programme, which monitors the execution of the commitments contained in the statements of commitment for North and South Kivu was launched. 3 апреля 2008 года началось осуществление программы «Амани», в рамках которой осуществляется контроль за выполнением обязательств, содержащихся в актах об обязательствах для Северного и Южного Киву.
20.46 The execution of the subprogramme will be the responsibility of the Division of Production, Productivity and Management in close collaboration with the ECLAC Office in Brasilia. 20.46 Осуществление данной подпрограммы возлагается на Отдел по вопросам производства, производительности и управления, который будет тесно взаимодействовать с Отделением ЭКЛАК в городе Бразилиа.
Signing and execution of projects with the Inter-American Development Bank (IDB) relating to studies of violence and capacity-building within the Ministry. подписание соглашения и осуществление совместно с Межамериканским банком развития (МБР) проектов, касающихся исследований по вопросам насилия и наращивания потенциала Министерства;
Responsibility for execution of the strategy, including direct contact with the donors, lies with the Technical Cooperation Service/Sustainable Tourism - Eliminating Poverty (ST-EP) programme and regional representatives. Ответственность за осуществление стратегии, в том числе за прямые контакты с донорами, несут Служба технического сотрудничества/Программа устойчивого туризма в целях искоренения нищеты (УТ-ИН) и региональные представители.
Executing agency (also referred to as "executing entity") shall mean the entity responsible for execution of UN-Women programme activities as defined in regulation 27.2; and Учреждение-исполнитель (также именуемое «субъект-исполнитель») означает субъект, отвечающий за осуществление Структурой «ООН-женщины» деятельности по программам, как она определена положении 27.2;
The IPSAS subject-matter experts will be the primary persons responsible for the actual execution of IPSAS implementation activities and will lead the effort for the relevant area of the office. З. К числу профильных специалистов по МСУГС относятся лица, несущие главную ответственность за фактическое осуществление деятельности по внедрению МСУГС.
It notes that primary responsibility for the execution of the project has been delegated by the Secretary-General to the project owner (the Under-Secretary-General for Management) (see para. 10 above). Он отмечает, что главная ответственность за осуществление проекта делегирована Генеральным секретарем руководителю проекта (заместителю Генерального секретаря по вопросам управления) (см. пункт 10 выше).
This would, in the view of the Committee, entail a direct execution of flight operations for that mission, which would appear to be at odds with the explanation provided above concerning the role of the Centre. По мнению Комитета, это подразумевает непосредственное осуществление воздушных операций для нужд этой миссии, что, как представляется, расходится с приведенным выше разъяснением роли Центра.
In addition, the Committee recommends that the Operation plan the execution of its construction projects in a phased manner over a multi-year period, based on a level of construction activity that can realistically be completed within each period. Кроме того, Комитет рекомендует Операции планировать осуществление своих строительных проектов поэтапно в течение ряда лет, исходя из тех темпов строительства, которые реально достижимы в течение каждого периода.
It differs in this respect from the traditional funding of UNIDO TC operations, where a donor transfers resources and accountability to UNIDO for the execution of a TC project. В этом отношении партнерство отличается от традиционной схемы финансирования операций ЮНИДО по ТС, при которой донор передает ЮНИДО средства и ответственность за осуществление проекта по ТС.
A railway shall be entitled to refuse to make a modification to a contract of carriage or delay its execution only if: 10 Железная дорога имеет право отказать в изменении договора перевозки или задержать осуществление этого изменения только в случаях, если:
Ten States parties confirmed that they regulated it in accordance with the requirements of the Convention, in particular with regard to safe conduct and the consent of the detainee for the execution of the transfer. Десять государств-участников подтвердили, что они регулируют этот вопрос в соответствии с требованиями Конвенции, в частности в том что касается гарантии личной безопасности и согласия задержанного лица на осуществление передачи.
In 2001, UNIFEM completed execution of a global capacity-building project that brought together UNDP gender focal points and UNIFEM gender advisers to share strategies on gender-mainstreaming and strengthening UNDP/UNIFEM synergies. В 2001 году ЮНИФЕМ завершил осуществление глобального проекта по укреплению потенциала, в рамках которого координаторы ПРООН по гендерной проблематике и консультанты ЮНИФЕМ по гендерной проблематике сотрудничали в целях обмена информацией о стратегиях по вопросам учета гендерной проблематики и укрепления координации деятельности ПРООН/ЮНИФЕМ.
Although a draft of this prototype has been completed and submitted to the government, the Office of the High Representative will need to monitor the eventual negotiation and execution of such agreements in order to ensure that the project is completed. Хотя проект этой основы был подготовлен и представлен правительству, Управлению Высокого представителя необходимо будет проконтролировать последующие переговоры о заключении таких соглашений и их практическое осуществление, с тем чтобы полностью завершить этот проект.
Way of execution of the freedom of political organization and operation, as well as conditions for establishment, registration and cessation of work of political organizations has been regulated under the Law on political organizations. Осуществление свободы политической организации и деятельности, а также условия для создания, регистрации и роспуска политических организаций регулируется в соответствии с Законом о политических организациях.
A Property Control and Inventory Assistant (Field Service) will be responsible for managing analysis and performance monitoring of the effectiveness and execution of asset control procedures in the mission, as well as for ensuring accountability and proper tracking mechanisms. Помощник по контролю за имуществом и проведению инвентаризаций (сотрудник категории полевой службы) будет отвечать за управление аналитической деятельностью и осуществление контроля за обеспечением эффективного соблюдения процедур контроля за имуществом в миссии, а также за обеспечение подотчетности и внедрение надлежащих контрольных механизмов.
In her message to the Human Rights Council in September 2013, the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children emphasized that the sentencing to death or the execution of a parent compromised enjoyment by children of a wide spectrum of child rights. В своем послании Совету по правам человека в сентябре 2013 года Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей подчеркнула, что вынесение смертного приговора одному из родителей или его казнь ставит под угрозу осуществление широкого спектра прав ребенка.
It is tasked with overall integrated movement analysis and planning and optimization of regional transportation resources through aggregation of demand and application of the principle of integrated planning and execution. Он отвечает за осуществление общего комплексного анализа и планирования перевозок и оптимизацию региональных транспортных ресурсов посредством применения комплексного подхода к удовлетворению потребностей и принципа комплексного планирования и осуществления.
The Director will coordinate and supervise the work of the three thematic offices, thereby ensuring effective coordination, the execution of strategic directives of the Deputy Special Representative of the Secretary-General (Rule of Law) and the implementation of the Mission's rule of law mandate. Директор будет координировать и контролировать деятельность трех указанных отделений, занимающихся тематическими вопросами, обеспечивая тем самым эффективное взаимодействие, выполнение стратегических директив заместителя Специального представителя Генерального секретаря (правопорядок) и осуществление мандата Миссии в области укрепления правопорядка.
In the United Nations, the orientation and execution of programmes depend on the degree of consensus existing between all Member States, and on their political will to cooperate in the execution of these programmes. В Организации Объединенных Наций ориентация и осуществление программ зависят от степени консенсуса, существующего между всеми государствами-членами, а также от их политической воли сотрудничать в осуществлении этих программ.
It is worth noting that the terms "execution", under the non-harmonized programming processes and "implementation" under the harmonized programming processes have the same meaning. (See figure 1 below for terminology shift of execution and implementation). Стоит отметить, что термины "исполнение" в рамках несогласованных процессов составления программ и "осуществление" в рамках согласованных процессов составления программ имеют одинаковое значение (см. диаграмму 1 ниже, где описываются изменения в применении терминов "исполнение" и "осуществление").
Execution, under the auspices of all the institutions responsible for the direct execution of food and nutrition security action at all levels. уровень исполнения, который представляют различные учреждения, отвечающие за непосредственное осуществление мер по ППБ на всех уровнях.