Английский - русский
Перевод слова Execution
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Execution - Осуществление"

Примеры: Execution - Осуществление
ECLAC will continue to conduct advisory assistance activities, including the formulation and execution of operational projects, as well as activities to support member States for negotiations in international forums. ЭКЛАК будет по-прежнему оказывать консультативные услуги, включая разработку и осуществление оперативных проектов, а также мероприятий по обеспечению поддержки государств-членов в ходе переговоров на международных форумах.
During 1992/93, an important area of activity was the promotion and development of small-scale industries through the execution of a UNDP-funded pilot project in Nampula Province. В течение 1992/93 года важной областью деятельности было осуществление финансируемого ПРООН экспериментального проекта в провинции Нампула по содействию развитию мелких отраслей на местном уровне.
B. On programme execution and management В. Осуществление программы и управление ею
We urge the international community to maintain its commitment to AFRA by providing the requisite level of resources to facilitate the speedy execution of those projects. Мы обращаемся к международному сообществу с призывом и впредь выполнять его обязательства по отношению к АФРА и предоставлять в необходимых размерах требуемые ресурсы, с тем чтобы обеспечивать скорейшее осуществление упомянутых проектов.
The Russian Federation urgently needed to create a climate favouring investments, and therefore to conclude project execution contracts that offered legal guarantees for investment activities in the area of infrastructure development. Для Российской Федерации первостепенное значение имеют вопросы создания благоприятного инвестиционного климата и заключение контрактов на осуществление проектов, обеспечивающих правовые гарантии инвестиционной деятельности, связанной с развитием инфраструктуры.
In some countries, as a matter of legislative practice, it was considered appropriate to adopt specific legislation regulating the execution and operation of one or more individual projects. В некоторых странах в порядке законодательной практики признано целесообразным принимать специальные законы, регулирующие осуществление и эксплуатацию одного или нескольких отдельных проектов.
In some cases, the relevant rules contain a general undertaking by the host Government not to interfere with the execution of the project, except under special circumstances. В некоторых случаях соответствующие нормы содержат общее обязательство правительства принимающей страны не вмешиваться в осуществление проекта, за исключением особых обстоятельств.
He shared the concern expressed by Jamaica and the Group of 77 that the budget reductions had delayed the execution of certain technological innovation projects. Оратор разделяет выраженную Ямайкой и Группой 77 озабоченность по поводу того, что в результате бюджетных сокращений замедлилось осуществление некоторых проектов по внедрению технических новшеств.
The third characteristic pertains to the planning and execution of projects and programmes motivated primarily by short-sighted political interests or the desire to satisfy specific segments of the population. Третьей характерной чертой является планирование и осуществление проектов и программ, руководствующихся главным образом близорукими политическими интересами или стремлением удовлетворить потребности конкретных слоев населения.
In this way, UNDP can identify areas where it can use project execution or other modalities to scale up or replicate proven strategies. Это позволяет ПРООН выявлять области, в которых она может задействовать осуществление проектов или другие механизмы для реализации в более широких масштабах или дублирования испытанных стратегий.
The success of UNAMSIL had been due to careful planning and execution of the drawdown phase, which had allowed for the implementation of established benchmarks. Успех МООНСЛ был обеспечен благодаря тщательному планированию и исполнению этапа сокращения, благодаря чему стало возможным осуществление установленных контрольных параметров.
While SERNAM did not have overall responsibility for policy execution, it was directly responsible for the implementation of programmes in a variety of areas. Хотя на СЕРНАМ не возложена общая функция по осуществлению политики, оно несет прямую ответственность за осуществление программ в различных областях.
The trial, sentencing and execution of these activists without benefit of due process of law demonstrates the rapidly deteriorating human rights situation in Nigeria. Проведение суда, вынесение приговора и осуществление казни этих активистов без соблюдения надлежащих правовых процедур свидетельствуют о быстро ухудшающемся положении в области прав человека в Нигерии.
UNDP cooperation with the International Monetary Fund is guided by the Executing Agency Agreement signed in 1989, which provides the legal framework for Fund execution of UNDP-financed technical assistance. Сотрудничество ПРООН с Международным валютным фондом строится на основе подписанного в 1989 году Соглашения об учреждении-исполнителе, которое регламентирует осуществление Фондом финансируемых ПРООН проектов в области технической помощи.
The programme is designed to carry out the Government's national employment policy, using the private sector for project execution, programme management and training. Программа направлена на осуществление разработанной правительством национальной политики в области занятости, предусматривающей услуги частного сектора в исполнении проектов, управлении программами и профессиональной подготовке.
1.4 Accordingly, execution of this broad programme will require: 1.4 Таким образом, осуществление этой обширной программы потребует:
In the light of the growing role of training, efficient and effective planning and execution of training activities is of critical importance. З. С учетом растущей роли подготовки кадров решающее значение приобретает эффективное и результативное планирование и осуществление мероприятий по подготовке кадров.
The following table shows the budget allocation and the consolidated execution of social food programmes during 1996: В приводимой ниже таблице содержатся сводные данные о предусмотренных бюджетом финансовых средствах на осуществление социальных продовольственных программ в 1996 году:
The members of the Administrative Committee on Coordination are incorporating the 10 functions, proposed by JIU, in the design, execution and evaluation of institution-building projects in African countries. Члены Административного комитета по координации включают десять функций, предложенных ОИГ, в разработку, осуществление и оценку проектов по созданию институциональной базы в африканских странах.
Action must be devoted to follow-up on this work, including by ensuring the six core principles are integrated into programme design, execution, monitoring and evaluation. Необходимо принимать меры для последующих действий по этой линии, включая гарантию того, что шесть основных принципов включены в разработку, осуществление, наблюдение за работой и оценку программы.
(a) Excellent or satisfactory execution of responsibility and authority; а) отличное или удовлетворительное осуществление ответственности и полномочий;
(b) Unsatisfactory execution of responsibility and authority as a result of carelessness or ignorance; Ь) неудовлетворительное осуществление ответственности и полномочий в результате неосторожности или неведения;
(b) To ensure an improved and coordinated planning and execution process of children's programmes; Ь) обеспечить более эффективное и согласованное планирование и осуществление программ в интересах детей;
In Bangladesh, over 14,000 women had been directly elected to local councils under a recent provision, resulting in more gender-sensitive policy-making, resource allocation and programme execution. По последним данным, в Бангладеш свыше 14000 женщин избраны непосредственно на посты в местных советах, в результате чего процесс принятия решений с учетом гендерных факторов, распределение ресурсов и осуществление программ проводятся с более широким участием женщин.
IGAD has therefore involved non-governmental organizations and grass-roots community organizations fully in the formulation and execution of the subregional action programme. Так, МПОР удалось в полной мере вовлечь в разработку и осуществление СРПД НПО и организации местных сообществ.