At the international level, the various organizations and institutions concerned should be responsible for the execution of projects within their respective spheres of competence. |
На международном уровне различные заинтересованные организации и учреждения будут отвечать за осуществление проектов в рамках их сфер компетенции. |
In Colombia, the business plan involves the continued execution of three projects with a combined budget of $10.2 million. |
В Колумбии планом действий предусмотрено дальнейшее осуществление трех проектов, совокупный бюджет которых составляет 10,2 млн. долларов США. |
Electronic trading achieves transparency, security and control, and expedites the execution of all transactions. |
Электронные торги позволят обеспечить транспарентность, безопасность и контроль и ускорят осуществление всех операций. |
Without this support, the planning and execution of the mission in Lebanon would have been made considerably more difficult. |
Без этой поддержки планирование и осуществление миссии в Ливане было бы существенно осложнено. |
Project execution is to begin in 1999. |
Осуществление этого проекта начнется в 1999 году. |
The Parties agree that the programme's execution shall conform to the objectives and principles of this Agreement. |
Стороны соглашаются с тем, что осуществление программы должно соответствовать целям и принципам настоящего Соглашения. |
A basic trend, in transport management, is execution of measures directed to the protection of the national transport market. |
Основной тенденцией в управлении транспортом является осуществление мер, направленных на защиту национального транспортного рынка. |
Where feasible, the conception and execution of joint projects between space-faring countries and developing countries should be encouraged and facilitated. |
Следует, по возможности, поощрять и облегчать разработку и осуществление совместных проектов между космическими державами и развивающимися странами. |
Activities will comprise the formulation, execution, monitoring and evaluation of technical projects. |
Сюда будут входить разработка, осуществление, контроль и оценка технических проектов. |
It impedes the effective execution of peacekeeping operations, rehabilitation of refugees and displaced persons, and post-conflict rebuilding and reconstruction. |
Она сдерживает эффективное осуществление миротворческих операций, реабилитацию беженцев и перемещенных лиц и постконфликтное строительство и реконструкцию. |
The concerned groups are fully involved in both the planning and the execution of the projects. |
Заинтересованные группы в полной мере вовлечены как в планирование, так и в осуществление проектов. |
The execution of Federal policy relative to "surplus" lands falls within the purview of the United States General Services Administration (GSA). |
Осуществление федеральной политики в отношении «излишков» земли находится в ведении Администрации общих служб Соединенных Штатов (АОС). |
Special attention should be paid to countries' involvement in foreign assistance schemes supporting the execution of specific nature-conservation programmes. |
Особое внимание следует уделять участию стран в программах иностранной помощи, направленных на осуществление конкретных природоохранных программ. |
The execution of a coherent industrial policy therefore calls for a coordinated negotiating strategy covering all aspects of trade negotiations. |
Следовательно, осуществление согласованной промышленной политики требует скоординированной стратегии ведения переговоров, охватывающей все аспекты торговых переговоров. |
It may also be necessary for provisions to extend to the execution of launches and control over the operator and payload. |
Кроме того, представляется необходимым распространить действие этих норм на осуществление запусков и контроль над операторами и полезной нагрузкой. |
Ownership in the execution of country programmes was important to developing countries, and should be strengthened. |
Важное значение для развивающихся стран имеет ответственность за осуществление страновых программ, и степень их ответственности необходимо повышать. |
He therefore urged potential donors to contribute to the execution of technical cooperation projects. |
Поэтому он настоятельно призывает потен-циальных доноров вносить взносы на осуществление проектов технического сотрудничества. |
UNIDO should continue its activities with countries of the region, whose integrated programmes were at different stages of execution. |
ЮНИДО следует продолжать свои мероприятия в странах региона, осуществление комплексных про-грамм в которых находится на разных этапах. |
In Brazil, the corruption does not always help in the execution of projects. |
В Бразилии коррупция по-прежнему затрудняет осуществление соответствующих проектов. |
They receive the funds and are responsible for the project's execution. |
Они получают финансовые средства и отвечают за осуществление проекта. |
The Commission is a central public body whose task it is to coordinate the execution of State policy towards children. |
Это - центральный государственно-общественный орган, который призван координировать осуществление государственной политики в отношении детей. |
The protection for Police in legislation is confined to the execution of warrants or other processes. |
Защита служащих полиции в законодательстве распространяется лишь на такую сферу, как осуществление приказов или других процессов. |
The conduct consists of the planning, preparation, ordering, initiation or execution of an armed attack on a State. |
Агрессия означает планирование, подготовку, отдачу приказов, инициирование и осуществление вооруженного нападения против какого-либо государства. |
In case of a serious risk of negative consequences, the conclusion or execution of these transactions should not be allowed. |
В случае наличия серьезного риска негативных последствий заключение или осуществление сделок не должно допускаться. |
The Ministry of External Relations is the governmental institution concerned with the execution of the Foreign Policy of the Country. |
Министерство иностранных дел является государственным учреждением, несущим ответственность за осуществление внешней политики страны. |