Английский - русский
Перевод слова Execution
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Execution - Осуществление"

Примеры: Execution - Осуществление
Secondly, implementing this policy will also facilitate a better climate for real assistance to the populations of sensitive areas through the execution of grass-roots projects and programmes that seek to educate, train and inform them with regard to the lack of security and terrorism. Во-вторых, осуществление этой политики позволит также создать более благоприятные условия для оказания реальной помощи населению сложных районов путем реализации ориентированных на низовой уровень проектов и программ, направленных на просвещение, подготовку и повышение уровня информированности населения в том, что касается терроризма и отсутствия безопасности.
(b) A court shall stay execution of any sentence while the case is on appeal to a higher tribunal, unless the accused voluntarily accepts the earlier implementation of sentence. Ь) суд должен приостановить приведение в исполнение любого приговора, пока соответствующее дело обжалуется в вышестоящей судебной инстанции, за исключением тех случаев, когда обвиняемый добровольно дает согласие на осуществление предыдущего приговора.
The amount reflects an increase of $36,274,400 over the estimates for 2010-2011, mostly for project execution of specific technical country-level activities and for specific activities that are part of the work programme and the mandate of UN-Habitat. Эта сумма на 36274400 долл. США больше сметных ассигнований на двухгодичный период 2010 - 2011 годов прежде всего из-за расходов на осуществление проектов по линии конкретных технических мероприятий на уровне стран и на специфические мероприятия, являющиеся частью программы работы и мандата ООН-Хабитат.
The documents provided by Pipeline indicate that in June 1990, Chemokomplex and Kharafi had submitted a tender for the execution of the Subiya pipeline project. Документы, представленные "Пайплайн", свидетельствуют о том, что в июне 1990 года "Хемокомплект" и "Харафи" представили заявку на конкурсе на осуществление проекта Субийского трубопровода.
Audit of the execution of delegation of authority to UNOCI to procure core requirements: "Deficiencies in the procurement process and the execution of delegation of authority to procure core requirements" Ревизия делегирования ОООНКИ полномочий по осуществлению закупочной деятельности для удовлетворения основных потребностей: «Выявлены недостатки в процессе закупок и делегировании полномочий на осуществление закупочной деятельности для удовлетворения основных потребностей»
The Transportation and Movement Integrated Control Centre supports regional air movement planning, prioritization and analysis for optimizing regional air movements, whereas the execution of in-mission and out-of-mission area air movements is the responsibility of the mission aviation operations centres and the Strategic Air Operations Centre. Объединенный центр управления транспортом и перевозками поддерживает планирование региональных воздушных перевозок, установление приоритетов и анализ для целей оптимизации региональных воздушных перевозок, тогда как за осуществление воздушных перевозок внутри и вне районов расположения миссий отвечают центры воздушных операций миссий и Стратегический центр управления воздушными операциями.
In 1995, for example, total investment was 86.2 million quetzales, while in 2000 it was 340.1 million quetzales and in 2004 it was expected to be 405.1 million quetzales, covering the execution of some 355 projects nationwide. Так, в 1995 году общий объем инвестиций составил 86,2 млн. кетсалей, в 2000 году - 340,1 млн. кетсалей, а в 2004 году - 405,1 млн. кетсалей, которые были направлены на осуществление приблизительно 355 проектов на национальном уровне.
The community is hoping for a positive and prompt response from the authorities on this situation, which is hampering their overall development, the distribution of land to members and the execution of the forestry and livestock project. Все эти проблемы, требующие принятия властями конкретных и незамедлительных мер, тормозят процессы комплексного развития общины, распределение земли среди членов общины и осуществление лесохозяйственной и животноводческой
This new line of work resulted in 2001 in the formulation and execution of the Comprehensive Women's Health Programme, which emerged as a result of "a decentralizing process based on transferring to the front lines the planning and implementation of promotion and prevention efforts." Материальным воплощением этого нового направления деятельности стали разработка и осуществление в 2001 году Программы комплексной охраны женского здоровья, ставшей "продуктом процесса децентрализации, основу которого составляет передача первичным медицинским учреждениям функций планирования и осуществления мероприятий в сфере просвещения и профилактики".
Since the Office's policy to entrust the execution of certain activities to other United Nations agencies had not achieved the desired results, UNHCR was studying, with its partners, ways to enhance the system's effectiveness. Поскольку политика передачи полномочий на осуществление некоторых мероприятий другим подразделениям системы Организации Объединенных Наций, которую проводит Управление Верховного комиссара, не дала желаемых результатов, УВКБ совместно со своими партнерами изучает вопрос о путях повышения эффективности этого направления деятельности системы Организации Объединенных Наций.
During the reporting period, APCICT also developed a draft monitoring and evaluation framework for the Academy programme aimed at capturing the short-, medium- and long-term impact of the programme and enabling the Academy partners to undertake a more focused and need-based execution. В течение отчетного периода АТЦИКТ также разработал проект рамок мониторинга и оценки для программы Академии в целях регистрации краткосрочного, среднесрочного и долгосрочного воздействия программы и создания более благоприятных возможностей для партнеров Академии, с тем чтобы обеспечить более целенаправленное и опирающееся на конкретные потребности осуществление.
There exists an office of the Special Assistant to the President on Human Trafficking and Child Labour which complements the agency for enforcement and monitoring of trafficking of persons, "National Agency for Prohibition of Traffic in Persons (NAPTIP)" in its mandate execution. Существует отдел специального помощника президента по проблемам торговли людьми и детского труда, который в осуществление своего мандата дополняет надзорное и правоохранительное агентство по борьбе с торговлей людьми, а именно Национальное управление по борьбе с торговлей людьми и другими связанными с этим преступлениями (НУБТЛ).
Execution of transfer, sale or donation Осуществление передачи, продажи или дарения
Execution of humanitarian assistance programmes Осуществление программ гуманитарной помощи через
Execution, monitoring and enforcement Осуществление, контроль и обеспечение выполнения
Stephen Hadley, Bush's second National Security Adviser is quoted as saying about Bush's first term, "I give us a 'B-' for policy development and a'D-' for policy execution." Стивена Хадли, второй советник Буша по национальной безопасности, известен как человек, сказавший о первом сроке Буша следующее: «Я ставлю нам четверку с минусом за развитие политики и тройку с минусом за осуществление политики».
Providing leadership for, coordinating and evaluating the execution of social-welfare programmes, in particular those concerning assistance to elderly and needy persons, the education and rehabilitation of disabled persons, and the welfare and protection of orphans and young persons in moral danger; налаживать, координировать и оценивать осуществление программ социального обеспечения, в частности программ по оказанию помощи престарелым и нуждающимся, обучению и переквалификации инвалидов, защите и охране детей-сирот и подростков, живущих в неблагополучной среде;
April-July 1994 Execution of the Rwanda Genocide Plan in which more than 1 million Tutsis and Hutu sympathizers were wiped out in 98 days with brutal efficiency. Апрель-июль 1994 года Осуществление плана геноцида в Руанде, в ходе которого в течение 98 дней с методичной жестокостью было уничтожено более одного миллиона тутси и симпатизировавших им хуту.
Execution of 50,000 payroll payments authorized by Payroll Section of the Accounts Division for $250 million to an average of 4,167 staff members funded under the peacekeeping missions Осуществление утвержденных Секцией заработной платы Отдела счетов 50000 выплат по зарплате (на общую сумму 250 млн. долл. США) в среднем 4167 сотрудникам, финансируемым из бюджетов миротворческих миссий
Perform all activities to support the operational procedures including change management and the CAB and the execution of the new SIAR common operational procedures; Ь) осуществление всех видов деятельности для оказания поддержки применению оперативных процедур, включая управление изменениями и деятельность КСИ и введение в действие новых общих оперативных процедур, касающихся СДНО;
This can be done in two ways: a Process Step can be directly executed by a Business Process, or a re-usable Business Service can be used by the Business Process, as an intermediate trigger for the execution of the Process Step. Этого можно добиться двумя путями: производственный процесс может либо предусматривать непосредственное осуществление того или иного этапа процесса, либо использование производственной услуги многоразового пользования в качестве непосредственного активатора этапа процесса.
The project is expected to be completed in 2006, but with a remainder of 3,258,925 execution will be completed in the first half of 2007; Изначально предлагалось выполнить его программу в 2006 году, но с учетом остатка средств в размере 3258925 его осуществление будет завершено в первом полугодии 2007 года;
In April 2006, the North Atlantic Council issued an Execution Directive for operation plan 10302-Rev1 and approved the associated rules of engagement, thereby authorizing the Supreme Allied Commander Europe to execute the plan as from 4 May 2006. В апреле 2006 года Североатлантический совет издал директиву в отношении пересмотренного оперативного плана 10302-Rev. и утвердил связанные с этим правила применения вооруженной силы, предоставив тем самым Верховному Главнокомандующему Объединенными вооруженными силами НАТО в Европе полномочия на осуществление плана начиная с 4 мая 2006 года.