Английский - русский
Перевод слова Examine
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Examine - Рассмотреть"

Примеры: Examine - Рассмотреть
The Special Rapporteur could examine this effect in relation to cases when there was a prohibited reservation, whose effects the objecting State or organization should be able to oppose fully and absolutely. Специальный докладчик мог бы рассмотреть это последствие в связи со случаями, когда имела место запрещенная оговорка, в отношении последствий которой заявляющее возражение государство или организация должны иметь возможность возражать абсолютно и в полном объеме.
The panel of experts could also examine the role of the United Nations in verification efforts associated with the implementation of disarmament obligations associated with local agreements such as peace support operations. Группа экспертов также могла бы рассмотреть роль Организации Объединенных Наций в осуществлении деятельности в области контроля, связанной с выполнением обязательств в области разоружения, касающихся локальных соглашений, таких, как операции по поддержанию мира.
Other items agreed upon at the Summit, which the Second Committee should examine, were full employment, rights of migrants and the excessive cost of remittances made by expatriate workers to their home countries. В число других согласованных на Саммите вопросов, которые должен рассмотреть Второй комитет, вошли полная занятость, права мигрантов и чрезмерная стоимость денежных переводов, отправляемых лицами, которые трудятся за рубежом, в их страны происхождения.
Rather, the Panel must also examine the nature of the activity for which the costs were incurred and the purpose for which it was carried out. В таких случаях Группа также должна рассмотреть характер той деятельности, на которую были понесены соответствующие расходы, и цель, с которой та осуществлялась.
The rapid response capacity was still a major factor inhibiting peacekeeping operations and Member States should examine the concept in the context of the differing capabilities of States. Недостаточные возможности быстрого реагирования все еще являются одним из основных факторов, мешающих проведению операций по поддержанию мира, и государства-члены должны рассмотреть эту концепцию в контексте различия их потенциалов.
The Ad Hoc Working Group has followed the secretariat's suggestion that this review identify the progress achieved with regard to the implementation of chapter 25 of Agenda 21, as well as examine future priorities. Специальная рабочая группа руководствовалась предложением секретариата определить в рамках этого обзора прогресс в реализации положений главы 25 Повестки дня на XXI век, а также рассмотреть приоритеты на будущее.
Taking into account the specificity of each treaty, the inter-committee meeting also recommended that the secretariat examine the possibilities for greater harmonization of the reporting guidelines for each of the treaty bodies. Учитывая специфику каждого международного договора, участники межкомитетского совещания рекомендовали также секретариату рассмотреть возможности повышения степени согласованности руководящих принципов предоставления отчетности для каждого договорного органа.
The Committee recommended to the General Assembly that it examine this programme in the light of the final assessment of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF) and any decisions which might be taken on NEPAD. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее рассмотреть данную программу в свете окончательной оценки Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90е годы (НАДАФ-ООН) и любых возможных решений в отношении НЕПАД.
Any complaint about the conduct of the elections shall examine and give response to the complainant, but the content of complaints recorded in the electoral process protocol. Любые жалобы по поводу проведения выборов должны рассмотреть и дать ответ на жалобы, но содержание жалоб, зарегистрированных в избирательном процессе протокола.
I repeat, it's your duty... to carefully examine all the evidence that's been given... and to determine whether the charge against the accused has been proven. Я повторяю, ваша обязанность тщательно рассмотреть все представленные факты и решить доказана ли вина обвиняемого.
In view of this global challenge, the G-8 countries have made a heroic decision: the eight richest industrial countries - which are also the largest polluters - promised to "seriously examine" cutting their emissions in half by 2050. Ввиду этой глобальной проблемы страны Большой Восьмерки приняли героическое решение: восемь самых богатых промышленных стран, которые также являются крупнейшими в мире загрязнителями окружающей среды, дали обещание «серьезно рассмотреть» сокращение своих выбросов наполовину к 2050 году.
The Group noted the proposals for new senior-level posts in departments dealing with peace and security and human rights and would examine them in the context of their functional justification and impact on improving the geographic representation of developing countries. Группа принимает к сведению предложения относительно учреждения новых должностей высокого уровня в департаментах, занимающихся вопросами мира и безопасности и прав человека, и собирается рассмотреть их в контексте их функционального обоснования и значения для повышения степени географической представленности развивающихся стран.
This is a trend that the United Nations must examine very carefully in order to find the proper balance among all its responsibilities under the Charter. Именно эту тенденцию Организация Объединенных Наций должна рассмотреть самым серьезным образом, для того чтобы найти должное равновесие между всеми своими обязанностями, определенными в Уставе.
That committee should examine the provisions of the draft statute with a view to determining their acceptability, providing alternatives, if necessary, and preparing a consolidated text, as proposed in the report of the Ad Hoc Committee. Этот комитет должен рассмотреть положения проекта устава с целью определения их приемлемости, выработки, при необходимости, альтернативных вариантов и подготовки сводного текста, как это предлагается в докладе Специального комитета.
A number of institutional issues relating to the programme of work of the Commission on Sustainable Development would have to be examined at that session, but it was important not to give disproportionate attention to such matters; the Economic and Social Council might also examine them. На этой сессии также необходимо рассмотреть ряд организационных вопросов, касающихся программы работы Комиссии по устойчивому развитию, не заостряя, однако, на них чрезмерного внимания; эти вопросы могут быть рассмотрены Экономическим и Социальным Советом.
The Department of Public Prosecutions must examine the file and submit its comments and petitions in that connection to the Court of Cassation, for consideration, within 15 days. В 15-дневный срок государственная прокуратура должна рассмотреть дело и представить соответствующие замечания и жалобы на рассмотрение Кассационного суда.
In early September 1995 the two countries agreed to undertake the verification of property registration, examine issues of nationality and introduce a new system of monitoring borders designed to reduce tensions in the area. В начале сентября 1995 года обе страны решили провести проверку регистрации имущества, рассмотреть вопросы гражданства и ввести новую систему пограничного контроля с целью уменьшения напряженности в этом районе.
My delegation further proposes that the Working Group examine, as a priority, proposals on the other matters in the context of two mutually reinforcing and interrelated categories of measures. Кроме того, моя делегация предлагает Рабочей группе рассмотреть в первоочередном порядке предложения по другим вопросам в контексте двух взаимосвязанных и взаимодополняющих категорий мер.
The Secretariat should rigorously examine non-essential activities (public information and administration and management in particular), with a view to redeploying resources to priority programmes (human rights, humanitarian assistance, preventive diplomacy, sustainable economic and social development). Секретариату следует серьезно рассмотреть второстепенные виды деятельности (в частности, в таких областях, как общественная информация и администрация и управление) в целях перенаправления ресурсов в интересах приоритетных программ (права человека, гуманитарная помощь, превентивная дипломатия, устойчивое экономическое и социальное развитие).
A communications working party might examine how best to ensure that all United Nations parties (including agencies) engaged in operations are able to communicate effectively with each other. Рабочая группа по вопросам связи могла бы рассмотреть наилучшие пути обеспечения всем участвующим в операциях сторонам Организации Объединенных Наций (в том числе учреждений) возможности эффективно поддерживать связь друг с другом.
With regard to the rights subject to restriction or suspension, he explained that a judge must examine the decision to restrict in order to see whether it was reasonable and proportionate, in accordance with the provisions of article 200 of the Constitution. В отношении прав, пользование которыми подлежит ограничению или приостановлению, следует уточнить, что в соответствии с положениями статьи 200 Конституции судья должен рассмотреть решение об ограничении на предмет его обоснованности и соразмерности.
The Commission on Narcotic Drugs should examine, in consultation with the World Health Organization, if needed, the issue of manufacture of ephedrine from sources other than ephedra, drawing on information available from Governments, and sharing its findings with Member States. Комиссии по наркотическим средствам необходимо рассмотреть, при необходимости в консультации со Всемирной организацией здравоохранения, вопрос об изготовлении эфедрина из других веществ, помимо эфедры, основываясь на информации, имеющейся у правительств, и сообщить государствам-членам о полученных результатах.
8.3 In light of these factors, we must examine the implications of holding the length of detention on death row per se to be in violation of articles 7 and 10. 8.3 С учетом этих факторов необходимо рассмотреть последствия утверждения о том, что сам по себе срок содержания в камере смертников представляет собой нарушение статей 7 и 10.
She suggests that the Committee examine the claim of Mr. Spence's ill-treatment on death row on its merits if the State party does not report on the findings of its investigations within two months. Адвокат предлагает Комитету рассмотреть по существу заявление г-на Спенса о факте жестокого обращения в ходе содержания под стражей в камере смертников, если государство-участник не представит в течение двух месяцев информацию о результатах соответствующего расследования.
The Electoral Reform Commission should examine ways of facilitating citizens' access to voter registration centres and of ensuring that the Supreme Electoral Tribunal has the resources to expand its coverage in rural areas. Комиссии по реформе избирательной системы следует рассмотреть вопрос о том, как облегчить доступ граждан к регистрационным центрам и как обеспечить Высший избирательный суд средствами для расширения охвата своей деятельностью сельских районов.