Английский - русский
Перевод слова Examine
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Examine - Рассмотреть"

Примеры: Examine - Рассмотреть
The attention of the Assembly is therefore drawn to this important issue with a recommendation that the Assembly examine it. В этой связи она обращает внимание Ассамблеи на эту важную проблему и рекомендует ей ее рассмотреть».
This article concerns marriage and the rights and duties deriving therefrom; in order to analyse this issue, we must examine certain provisions of the Family Code. Данная статья касается брака и вытекающих из него прав и обязанностей; при ее анализе необходимо рассмотреть некоторые положения Семейного кодекса.
The evaluation would also examine the impact of alternative development in order to identify best practices and conditions for effective alternative development. В рамках такой оценки можно было бы также рассмотреть результаты альтернативного раз-вития в целях определения наилучших методов и условий для эффективного альтернативного раз-вития.
It would both examine and evaluate current administrative, electoral, legislative, political and related practices, and make concrete proposals and recommendations for the future. На них можно было бы рассмотреть осуществляемую в настоящее время деятельность в области административного управления, проведения выборов, законодательства, политики и связанных с этим практических мер и дать им оценку, а также выработать конкретные предложения и рекомендации на будущее.
He subsequently submitted the present communication to the Committee on 11 November 1998 before the Federal Court could examine his application. После этого он направил настоящее сообщение Комитету 11 ноября 1998 года, т.е. до того, как Федеральный суд мог рассмотреть его ходатайство.
Other organizations of the United Nations system should examine how they could utilize some of their regular resources for activities intended to meet indigenous needs and concerns. Другие учреждения системы должны рассмотреть вопрос о том, каким образом они могут использовать часть своих ресурсов из регулярного бюджета на мероприятия, направленные на удовлетворение потребностей и чаяний коренных народов.
An invited paper from the World Bank will examine a possible basis for further work on purchasing power parity surveys in the region, for consideration and discussion by the Committee. В документе, который было предложено подготовить Всемирному банку, будет рассмотрена возможная основа для дальнейшей работы по обзорам паритета покупательной способности в регионе, с тем чтобы Комитет мог рассмотреть и обсудить эту основу.
The Council would also decide that the Commission should examine, during the intersessional period, the duration of its session on the basis of past experience. Совет также постановляет, что Комиссии следует в течение межсессионного периода рассмотреть вопрос о продолжительности ее сессии исходя из накопленного опыта.
The Bureau agreed that EMEP and the Convention had an interest in seeing some of the valuable work continue and should examine ways in which it could support a follow-up. Президиум согласился с тем, что ЕМЕП и Конвенция заинтересованы в том, чтобы некоторые полезные виды деятельности продолжались, и им следует рассмотреть вопрос о том, каким образом они могли бы оказать поддержку в осуществлении последующих мероприятий.
The wider United Nations system - Governments, the Secretariat, agencies, funds and programmes - must also examine how best to make their contribution. Система Организации Объединенных Наций в целом - правительства, Секретариат, учреждения, фонды и программы - также должно рассмотреть вопрос об изыскании наиболее оптимальных способов оказания помощи.
The Committee recommends that the State party examine the reasons for delays in the procedures for processing applications and for the settlement of children, with a view to shortening them. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть причины задержек в процессе обработки ходатайств и расселения детей с целью сокращения их сроков.
Measures of constraint was another difficult issue which the Commission must examine in depth, since there was no established rule of law in that area. Вопрос о принудительных мерах является еще одним сложным вопросом, который Комитет должен подробно рассмотреть, тем более что в этой области нет установленных норм.
Workshop 5 should examine ways to apply information technology to law enforcement operations against economic crime and money-laundering, including data collection and analysis, especially in case management. Семинару-практикуму 5 следует рассмотреть пути применения информационной технологии правоохранительными органами при проведении операций по пресечению экономических преступлений и отмывания денег, в том числе для сбора данных и их анализа, особенно в процессе ведения дела.
The Meeting would examine the proposed budget of the Tribunal for 2004, as well as other matters concerning the 2003 budget. Совещанию предстояло рассмотреть предлагаемый бюджет Трибунала на 2004 год, а также другие вопросы, касающиеся бюджета 2003 года.
In that connection, the Workshop should examine ways of carrying out simulation exercises, in order to improve operational and intelligence compatibility. В связи с этим в рамках Семинара - практикума следует рассмотреть методы проведения параллельных учений в целях повышения совместимости в области оперативных и следственных мероприятий.
The Inspectors believe that the organizations should examine these options and may wish to do so in the forum of the United Nations Ethics Committee. Инспекторы считают, что организациям следует рассмотреть эти варианты и они, возможно, пожелают сделать это на таком форуме, как Комитет Организации Объединенных Наций по вопросам этики.
On the one hand States should examine the working methods of the Conference, including its procedures and operational principles that put heavy constraints on this body. С одной стороны, государствам следует рассмотреть методы работы Конференции, в том числе ее процедуры и принципы функционирования, которые создают серьезные ограничения для этого органа.
The Task Force should examine the indicators in order to determine whether they capture the long-term conceptual perspective of the capital approach to measuring sustainable development. Целевой группе предстояло также рассмотреть показатели с тем, чтобы определить, отражают ли они долгосрочную концептуальную перспективу капитального подхода к измерению устойчивого развития.
In that regard, it wished to further examine the merit of the Advisory Committee's recommendation encouraging the Secretary-General to solicit private donations, where appropriate. В этой связи она хотела бы вновь рассмотреть суть рекомендации Консультативного комитета, поощряющей Генерального секретаря привлекать частные пожертвования, когда это целесообразно.
If the Committee did not receive a response from Barbados, it could examine the situation at its next session. В случае Барбадоса Комитет сможет рассмотреть сложившуюся ситуацию на своей следующей сессии, если не получит никакого ответа в оставшейся до нее период.
Again, the working group requests that the Working Group on Standards examine these standards and determine the appropriate date for withdrawal of the type approvals. Рабочая группа вновь просит Рабочую группу по стандартам рассмотреть эти стандарты и определить соответствующую дату отзыва официальных утверждений типа.
According to that workplan, a working group of the Subcommittee would examine, in 2009, the information received from Member States on their national legislation relating to governmental and non-governmental space activities. Согласно данному плану в 2009 году рабочая группа Подкомитета должна рассмотреть полученную от государств-членов информацию о национальном законодательстве, касающемся космической деятельности, осуществляемой государственными и негосударственными структурами.
The UN should also examine ways to combine peacekeeping with reconstruction, development, etc and should not compromise the flexibility needed to respond to individual crises. Организации Объединенных Наций следует также рассмотреть пути объединения деятельности по поддержанию мира с восстановлением, развитием и т.д., но чтобы при этом не ограничивать гибкость, требуемую для реагирования на отдельные конкретные ситуации.
The Committee should examine the report in detail, and should consider ways to set up an effective mechanism for enhancing the role of the financial institutions. Комитету следует детально изучить этот доклад и рассмотреть пути создания эффективного механизма для повышения роли финансовых учреждений.
However, in 1996 a group of senators filed a request with the Constitutional Tribunal that it examine the law's consistency with the Constitution. Однако в 1996 году группа сенаторов обратилась в Конституционный трибунал с просьбой рассмотреть вопрос о соответствии данного закона положениям Конституции страны.