Английский - русский
Перевод слова Examine
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Examine - Рассмотреть"

Примеры: Examine - Рассмотреть
The Panel is pleased to note general awareness of resolutions 1572 and 1584 but notes that there is widespread confusion about the fine detail and recommends that the Committee examine this. Группа с удовлетворением отмечает общую осведомленность о резолюциях 1572 и 1584 Совета Безопасности, но констатирует наличие широко распространенной путаницы относительно мелких деталей и рекомендует рассмотреть этот вопрос Комитету.
While endeavouring to avoid duplicating the discussions taking place in other forums within the United Nations, the Sixth Committee should examine several topics relating to the rule of law at the national and international levels. Во избежание дублирования обсуждения этого вопроса на других форумах в рамках Организации Объединенных Наций, Шестой комитет должен рассмотреть несколько тем, касающихся верховенства права на национальном и международном уровнях.
Under article 239 (5) of the CPC, a court shall examine the materials of the authorities or officials who took the contested action. В соответствии с пунктом 5 статьи 239 ГПК суд обязан рассмотреть материалы, касающиеся органов власти или должностных лиц, которые предприняли оспариваемые действия.
If an application is rejected, the organizers are entitled under article 11 of the Act, to petition the courts, which must examine the matter within three days. Статья 11 закона предоставляет право организаторам в случае получения отказа обратиться в суд, который в течение 3 дней должен рассмотреть их жалобу.
Notwithstanding the significant contribution made by the body, participants stressed that the Working Group should not rest on its laurels but should review its work and examine how it could be even more effective in the future. Вместе с тем участники подчеркнули, что, несмотря на достигнутые Рабочей группой значительные результаты, ей не следует почивать на лаврах, а надлежит провести обзор своей деятельности и рассмотреть вопрос о том, каким образом ее можно было бы сделать еще более эффективной в будущем.
Angola hopes that in the session of the Security Council on 20 February, the members of this body can examine these questions in an exhaustive manner and find effective solutions, along the lines recommended in the report. Ангола надеется на то, что 20 февраля на сессии Совета Безопасности члены этого органа смогут всесторонне рассмотреть эти вопросы и найти эффективные решения в соответствии с рекомендациями, содержащимися в докладе.
This session will examine the justification for any global view, define the boundaries around which, if any, interest expenditures should be accepted in practice and discuss practical problems related to their measurement. На предстоящем совещании планируется обсудить логическое обоснование для разработки глобального подхода, определить возможную сферу учета процентных платежей на практике и рассмотреть практические проблемы, связанные с их измерением.
OEWG members may wish to consider this information as they examine the feasibility and effectiveness of the voluntary and legally binding approaches discussed in Part 3 of this Analysis. Члены РГОС, возможно, пожелают рассмотреть эту информацию при изучении применимости и эффективности добровольного и юридически обязательного подходов, о которых речь идет в части З настоящего аналитического обзора.
The issue of women with disabilities was referred to the facilitator to explore further the best approach and examine where and if there were gaps in the convention that needed to be addressed from a gender perspective. Вопрос о женщинах-инвалидах был передан посреднику для дальнейшего изучения наилучшего подхода и рассмотрения вопроса о том, существуют ли в конвенции пробелы, которые необходимо рассмотреть с точки зрения гендерной перспективы, и если да, то где.
In the course of its regular audit work, the Board should examine the implementation of the new guidelines, review the capabilities of IMIS in helping to identify candidates and monitor the Secretariat's efforts to improve evaluations of consultants' performance. В рамках регулярной ревизионной работы Комиссия должна изучить вопрос об осуществлении новых руководящих принципов, рассмотреть возможности ИМИС в деле содействия выбору кандидатов и контроля за мероприятиями Секретариата по улучшению процесса оценки результатов деятельности консультантов.
Such a commission, with senior European members, could examine the key issues in the region, visit all countries and players and develop a set of recommendations for a new transatlantic approach to begin in early January 2009 when a new U.S president is in place. Такая комиссия, состоящая из высших чинов европейских государств, сможет рассмотреть ключевые вопросы в регионе, посетить все страны и игроков, а также разработать ряд рекомендаций для нового трансатлантического подхода с начала января 2009 года, когда свой пост займет новый президент США.
On the basis of such progress and other initiatives undertaken at various levels, the Eleventh Congress should examine practical ways of strengthening national action and promoting international cooperation, in particular by developing more practical arrangements for the effective implementation of the existing anti-terrorism international instruments. На основе такого прогресса и других инициатив, предпринятых на различных уровнях, одиннадцатому Конгрессу следует рассмотреть практические пути укрепления национальных мер и развития международного сотрудничества, в частности, путем разработки более конструктивных действий по эффективному осуществлению действующих международно - правовых документов по борьбе с терроризмом.
Côte d'Ivoire, which had friendly relations with both countries, considered that the Governments of Argentina and the United Kingdom must examine all aspects of the future of the Falkland Islands. Кот-д'Ивуар, имеющий дружественные отношения с обеими странами, считает, что правительства Аргентинской Республики и Соединенного Королевства должны рассмотреть все аспекты будущего Фолклендских островов.
Therefore, we must examine in detail the effectiveness of the measures that have been adopted to confront this threat to international peace and security, and must determine how they can be strengthened and improved. Поэтому мы должны подробно рассмотреть эффективность мер, принятых перед лицом этой угрозы международному миру и безопасности, и определить, каким образом их можно укрепить и усовершенствовать.
The United Nations system, particularly the Security Council, can collate those experiences and practices, examine and study them and transmit them in an institutionalized fashion. Система Организации Объединенных Наций, в частности Совет Безопасности, могут позаимствовать этот опыт и практику, рассмотреть и изучить их и передать их своим учреждениям.
(b) The working group should examine modalities of ensuring that guidance to the Office is provided in an integrated way; Ь) рабочая группа должна рассмотреть способы обеспечить комплексное руководство Управлением;
(b) The working group should examine modalities for ensuring that guidance to the Office is provided in an integrated way; Ь) рабочей группе следует рассмотреть методы, обеспечивающие разработку руководящих указаний для Управления на комплексной основе;
Address the issue of school drop-out rates of children and examine related issues of child malnutrition (Sri Lanka); 93.66 заняться решением вопросам школьного отсева и рассмотреть сопутствующие вопросы недостаточного питания детей (Шри-Ланка);
WTO member States could therefore examine ways in which the UNECE Telecom Initiative could be made more visible in the work in WTO. В этой связи, государства - члены ВТО могли бы рассмотреть способы обеспечения того, чтобы выдвинутой в рамках ЕЭК ООН инициативе телекоммуникационной индустрии отводилось более заметное место в работе ВТО.
His delegation welcomed the measures taken to promote staff health in difficult duty stations; considering the recent natural disasters in some Member States, the Secretary-General should examine ways to enhance those measures. Делегация Сенегала одобряет меры, принятые для улучшения состояния здоровья сотрудников в тяжелых местах службы; с учетом произошедших недавно природных катаклизмов в некоторых государствах-членах Генеральному секретарю следует рассмотреть пути наращивания этих мер.
Ms. Back Kyung-wha (Republic of Korea) said that, while the Commission should be cautious in adding new topics to its agenda, it should examine some issues that were critical in dealing with current problems in society. Г-жа Пэк Гюн Хва (Республика Корея) говорит, что, хотя Комиссии следует с осторожностью подходить к включению новых тем в свою программу работы, она тем не менее должна рассмотреть некоторые вопросы которые имеют важнейшее значение для решения существующих в обществе проблем.
Ms. Emerson (Portugal) pointed out that, at the fifty-second session, her delegation had proposed that JIU should examine the management and administration of the United Nations Office at Geneva, since the Unit had its headquarters in that city. Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) напоминает, что на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи ее делегация предложила Объединенной инспекционной группе рассмотреть вопрос об управленческой и административной деятельности в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, поскольку Группа базируется в этом городе.
He therefore took note of the proposal that JIU should examine the management of the United Nations Office at Geneva, which would be taken into account in the preparation of the future work programme. Таким образом, она принимает к сведению обращенное к ней предложение рассмотреть вопрос об управленческой деятельности в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, которое будет учтено при подготовке будущей программы работы.
The countries concerned and the United Nations need to seriously examine ways to ensure the security of United Nations personnel and of relevant humanitarian-assistance organizations. Соответствующим странам и Организации Объединенных Наций необходимо серьезно рассмотреть вопрос о путях обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций и соответствующих организаций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи.
It is quite obvious that that model cannot be replicated elsewhere in the continent, but the Working Group could examine the implications and the ramifications of such an experiment. Практически очевидно, что такую модель невозможно повторно применять повсюду на континенте, однако Рабочая группа могла бы рассмотреть вопрос о последствиях и результатах такого эксперимента.