Discussions involving donors and recipients should examine various mechanisms donors have been using to allocate aid flows and help to identify more effective approaches. |
В обсуждениях с участием доноров и получателей следует рассмотреть различные механизмы, которые используются донорами для распределения потоков помощи, и помочь им выявить наиболее эффективные подходы. |
The public can examine these alternatives and submit opinions regarding these and the final choice. |
Общественность может рассмотреть эти альтернативы и представить мнения по альтернативам и окончательному выбору. |
On the basis of the same statistical database we can examine wage differentials in a more detailed cross-section as well. |
С использованием этой же статистической базы данных можно более подробно рассмотреть различия в уровнях зарплаты в межсекторальном разрезе. |
He also pointed out that the Commission should examine the status of both incumbent and former officials. |
Он также отметил, что Комиссии надлежит рассмотреть статус как действующих, так и бывших должностных лиц. |
The General Assembly should examine the repercussions of the situation on the different areas of development. |
Генеральная Ассамблея должна рассмотреть ее воздействие в отношении различных областей развития. |
Under the said provision the Refugee Affairs Department of the Citizenship and Migration Board shall examine the applications for asylum within five working dasys. |
Согласно указанному положению, отдел по делам беженцев Совета по вопросам гражданства и миграции должен рассмотреть ходатайство о предоставлении убежища в течение пяти рабочих дней. |
The Committee would examine five periodic reports and adopt five lists of issues. |
Комитет должен рассмотреть пять периодических докладов и принять пять перечней вопросов для рассмотрения в отношении других докладов. |
To understand the solution we must examine them all. |
Чтобы понять разгадку, мы должны рассмотреть все их. |
Under rule 70 of its rules of procedure, the Committee can examine a State party's actions under the Covenant in the absence of a report. |
Согласно правилу 70 своих правил процедуры, Комитет может рассмотреть принятые государством-участником меры в соответствии с Пактом в отсутствие доклада. |
In this regard, the Tribunal could examine such alternatives as extending the duration of each session in order to enable a more efficient use of resources. |
Трибунал мог бы рассмотреть в этой связи такие альтернативы, как продление продолжительности каждой сессии, что позволило бы ему более эффективно использовать ресурсы. |
Throughout his mandate, the Special Rapporteur has sought to identify common issues affecting indigenous peoples on a global scale and examine measures needed to address those concerns. |
В течение всего срока действия его мандата Специальный докладчик стремился выявить общие вопросы, затрагивающие положение коренных народов в глобальном масштабе, и рассмотреть меры, требующиеся для устранения этих озабоченностей. |
The Special Rapporteur recommended that the inquiry should examine the issues of institutional and personal accountability for such violations, in particular where they may amount to crimes against humanity. |
Специальный докладчик рекомендовал рассмотреть в ходе расследования вопросы институциональной и персональной ответственности за такие нарушения, особенно если они могут быть квалифицированы как преступления против человечности. |
The Commission should examine the legal significance of that notification, as it would not prevent a State from becoming a party to the treaty at a later stage. |
Комиссии необходимо рассмотреть правовую значимость такого уведомления, поскольку оно не препятствует тому, чтобы государство стало стороной договора на более поздней стадии. |
The next time we examine that issue, Members must consider concrete measures to resolve the situation. |
В следующий раз, когда мы будем заниматься этим вопросом, государствам-членам надлежит рассмотреть конкретные меры по решению данной проблемы. |
The Group on Railways should examine, together with the Group on Integration, how best to do this using meaningful indicators. |
Группе по железным дорогам совместно с Группой по интеграции следовало рассмотреть вопрос о наиболее эффективных способах применения этих существенных показателей. |
They should also examine the implementation of existing security provisions and to evaluate if they are sufficient. |
Им следует также рассмотреть вопрос об осуществлении действующих положений об охране и определить степень их достаточности. |
Other tiers of government can also examine the conformity of options at this stage. |
Другие правительственные органы могут также рассмотреть на этом этапе вопрос о соответствии проекта законам. |
In response to the changed situation, the Chairs endorse the view that committees that examine periodic reports should consider making such a procedure available after 1 January 2015. |
Учитывая меняющуюся ситуацию, председатели одобрили мнение о том, что комитеты, которые рассматривают периодические доклады, должны рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить такую процедуру после 1 января 2015 года. |
UNMIL has endeavoured to closely examine its travel for training in an attempt to use the funds as judiciously as possible. |
МООНЛ попыталась тщательно рассмотреть вопрос о поездках, связанных с профессиональной подготовкой, пытаясь обеспечить максимально рациональное использование средств. |
The Sixth Committee stressed that the assessment should also take up the question of the relationship between the formal and informal systems and should examine questions related to non-staff personnel. |
Шестой комитет подчеркнул, что в ходе оценки также следует рассмотреть вопрос о взаимосвязи между формальной и неформальной системами и изучить вопросы, касающиеся внештатных сотрудников. |
How might we examine this more closely? |
Как мы могли бы рассмотреть это более тщательно? |
In the first phase, they could examine those issues for which problems are clearly identifiable and decisions can be made in the short term. |
На первом этапе они могли бы рассмотреть те области, в которых проблемы можно четко обозначить и решить в короткие сроки. |
The Review Conference should reiterate the following principles and examine the following measures: |
Конференции по рассмотрению действия Договора следует вновь заявить о следующих принципах и рассмотреть следующие меры: |
A judge of the Court of Appeals must examine the appeal within a fortnight from the date of lodging the appeal. |
Судья Апелляционного суда должен рассмотреть жалобу в течение двух недель с момента ее подачи. |
Governments should examine the use of standardized methodologies for the collection of labour market information, in particular the collection and analysis of unemployment data. |
Правительствам следует рассмотреть применение стандартной методологии сбора информации о рынках труда, в частности, сбора и анализа данных по безработице. |