Английский - русский
Перевод слова Examine
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Examine - Рассмотреть"

Примеры: Examine - Рассмотреть
In this debate, we should examine with real political will and awareness what serves the purposes of strengthening peace and security and what is contrary to those noble objectives. В ходе этих прений мы должны, проявляя реальную политическую волю и осознавая важность этой работы, рассмотреть вопрос о том, что служит целям укрепления мира и безопасности, а что идет вразрез с этими благородными целями.
The Committee should in particular examine the wording of the International Chamber of Commerce statement of acceptance, availability and independence to see whether it referred to the parties' lawyers. Комитету, в частности, следует внимательно рассмотреть формулировки заявления Международной торговой палаты о принятии назначения, готовности и независимости, с тем чтобы убедиться, содержится ли в нем ссылка на юристов сторон.
If Member States wished to advance the timetable for consideration of the item, they should examine the timing of the preparation of the Secretary-General's report. Если государства-члены желают перенести на более ранний срок рассмотрение этого пункта, им следует рассмотреть вопрос о сроках представления доклада Генерального секретаря.
That joint group would examine all relevant synergies issues and consider the question of a possible joint head of the secretariats of the three conventions. Этой совместной группе предстоит проанализировать все соответствующие аспекты синергических связей и рассмотреть вопрос о возможной совместной должности руководителя секретариатов трех конвенций.
The Working Group, therefore, considers that the elaboration of criteria should be considered for periodic evaluation should also examine of the effects of TNC activities. В этой связи Рабочая группа считает, что необходимо рассмотреть вопрос о выработке критериев для периодической оценки последствий деятельности ТНК.
Article 80 and other articles of the Law provide that the Migration Department must examine the application for asylum and adopt appropriate decisions. В статье 80 и других статьях Закона предусматривается, что Департамент миграции должен рассмотреть ходатайство о предоставлении убежища и принять надлежащие решения.
The penitentiary warden is obliged to, within 15 day of the receipt of a complaint, examine it and decide on its validity. Начальник пенитенциарного учреждения обязан в 15-дневный срок с даты получения жалобы рассмотреть ее и принять решение относительно ее обоснованности.
I also renew my suggestion that the Security Council examine the appropriate timing and substance of a mission that it could undertake to Ethiopia and Eritrea. Я также вновь предлагаю Совету Безопасности рассмотреть надлежащие сроки и задачи миссии, которую он мог бы направить в Эфиопию и Эритрею.
(k) Calls on States to end the criminalization of irregular migrants and to closely examine the demand and reasons for such migration. к) призывает государства положить конец уголовному преследованию нелегальных мигрантов и внимательно рассмотреть спрос на такую миграцию и ее причины.
Through resolution 23/13, the Governing Council requested that the Committee of Permanent Representatives and the secretariat of UN-Habitat jointly examine reform options and submit an action plan to the General Assembly at its sixty-seventh session, if possible. В своей резолюции 23/13 Совет управляющих просил Комитет постоянных представителей и секретариат ООН-Хабитат совместно рассмотреть варианты реформ и, по возможности, представить план действий Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии.
It would have been useful, however, to further examine the interplay between the two elements, including the relevance, if any, of the order in which they occurred. Тем не менее было бы полезно дополнительно рассмотреть взаимодействие между этими двумя элементами, включая важность порядка их осуществления.
Some other loopholes in international law related to the issue of the use of armed drones were also addressed and the delegation, therefore, believes that the Conference on Disarmament should examine this issue in detail in order to instil greater transparency. Были также затронуты некоторые другие лазейки в международном праве, связанным с вопросом о применении ударных беспилотных летательных аппаратов, и в этой связи данная делегация выразила мнение, что Конференции по разоружению следует подробно рассмотреть этот вопрос, с тем чтобы добиться большей транспарентности.
The seized Court must examine the case within fifteen (15) days from the reception of the case. Суд, в который поступает конкретное дело, обязан его рассмотреть в течение пятнадцати (15) дней со времени получения этого дела.
Since the external audit was completed two weeks prior to the Meeting of States Parties, the Tribunal could examine the report only at its next meeting, in September 2005. Поскольку внешняя ревизия была завершена за две недели до созыва совещания государств-участников Трибунал может рассмотреть этот доклад лишь на своем следующем заседании в сентябре 2005 года.
Lastly, he expressed the hope that the current Conference would examine its working methods and consider whether the current review process was the most effective. В заключение он выражает надежду на то, что на нынешней Конференции удастся рассмотреть методы ее работы и проанализировать вопрос о том, является ли нынешний процесс рассмотрения действия Договора наиболее эффективным методом такого рассмотрения.
Governments should examine the benefits of introducing a job-matching service or employment exchange facility in order to improve the flow of information about those looking for work, vacancies and pay rates. Правительствам следует рассмотреть преимущества создания служб поиска кадров или бирж труда с целью совершенствования потока информации о тех, кто ищет работу, вакансиях и ставках оплаты.
In order that the Working Group might examine this matter at its twenty-ninth session, the Secretary-General sent notes verbales to Governments and international institutions requesting the desired information. З. Для того чтобы Рабочая группа смогла рассмотреть этот вопрос на своей двадцать девятой сессии, Генеральный секретарь направил правительствам и международным организациям вербальные ноты с просьбой представить необходимую информацию.
In this regard, the Colloquium may wish to consider whether any future work on PPPs should examine a critical issue reported to the Secretariat: the need to ensure effective competition, even in a limited or concentrated market as PPPs may be. В этой связи участники коллоквиума, возможно, пожелают рассмотреть, следует ли в рамках любой будущей работы по ГЧП изучить важный вопрос, о котором сообщили Секретариату, а именно: необходимость обеспечения эффективной конкуренции даже при наличии ограниченного или концентрированного рынка в сфере ГЧП.
The Special Committee could examine potential exercises of engagement with indigenous peoples to realize the rights enshrined in those articles on a case-by-case basis or entertain a conference or series of seminars in the Pacific region. Специальный комитет мог бы рассмотреть вопрос о проведении мероприятий во взаимодействии с коренными народами в целях реализации их прав, закрепленных в указанных статьях, на индивидуальной основе или же провести конференцию или ряд семинаров в Тихоокеанском регионе.
As appropriate and in conformity with existing procedures and mechanisms, the United Nations should consider establishing commissions of inquiry comprising international experts to independently examine incidents of violence and accountability for atrocity crimes, and make recommendations based upon their assessments. В надлежащих случаях и в соответствии с существующими процедурами и механизмами Организации Объединенных Наций следует рассмотреть возможность создания комиссий по расследованию в составе международных экспертов для независимого изучения инцидентов, характеризующихся насилием, и ответственности за чудовищные преступления, а также вынесения рекомендаций на основании своих оценок.
Overall, it was proposed that Zimbabwe consider consolidating all corruption-related legislative matters in one law to create a comprehensive legal framework and also examine ways to enhance coordination among the different institutions. В целом Зимбабве предлагается рассмотреть вопрос о консолидации всех законодательных аспектов, касающихся коррупции, в рамках одного закона с целью создания необходимой всесторонней правовой основы, а также изучить возможности усиления координации между различными заинтересованными учреждениями.
We should also examine carefully how to avoid duplication between the work of the General Assembly, particularly the Second and Third Committees, and the Economic and Social Council. Необходимо также тщательно рассмотреть вопрос о том, как избегать дублирования в работе Генеральной Ассамблеи, в частности Второго и Третьего комитетов, и Экономического и Социального Совета.
We need to more closely examine and explore ways to establish a sustainable cessation of hostilities, and we need to revitalize and go beyond previous ceasefire mechanisms. Нам необходимо более внимательно изучить и рассмотреть способы достижения устойчивого прекращения военных действий; и нам нужно активизировать усилия и выйти за рамки прежних механизмов прекращения огня.
The international community may consider the possibility of cooperating with WCO to sponsor training workshops in East African countries and examine ways of funding the training of customs and police officers in the region. Международное сообщество может рассмотреть возможность сотрудничества с ВТО для организации учебных практикумов в странах Восточной Африки и изучить способы финансирования подготовки сотрудников таможенных служб и полиции в регионе.
The Secretary-General should therefore examine how peacekeeping funds might be better managed in order to achieve synergy in the use of financial resources among missions and to meet the Organization's obligations to Member States. Поэтому Генеральному секретарю следует рассмотреть вопрос о том, как лучше задействовать средства на деятельность по поддержанию мира, чтобы обеспечить синергию при использовании финансовых ресурсов миссий и выполнение обязательств Организации перед государствами-членами.