Английский - русский
Перевод слова Examine
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Examine - Рассмотреть"

Примеры: Examine - Рассмотреть
Rather, the Panel must also examine the nature of the activity in respect of which the cost was incurred and the purpose of that activity. Помимо всего прочего, Группа также должна рассмотреть характер деятельности, на которую были понесены эти расходы и цели такой деятельности.
The Meeting also recommended that the workshop examine the most appropriate ways to promote cooperative arrangements between Governments and the private sector oriented towards ensuring the security of computer networks and communication systems and the existence of appropriate response mechanisms. Совещание рекомендовало также рассмотреть в ходе семинара-практикума наиболее соответствующие методы налаживания взаимодействия между правительствами и частным сектором в целях обеспечения безопасности компьютерных сетей и систем связи, а также вопрос о существовании надлежащих механизмов для принятия ответных мер.
What we need to do now is examine how the different instruments work with one another, how they relate to the Convention and how the framework can offer the best possible protection of the marine environment and management of marine resources. Теперь мы должны рассмотреть, как работают различные инструменты, как они связаны с Конвенцией и каким образом эта правовая база может эффективнее всего обеспечить защиту морской среды и рациональное использование морских ресурсов.
Examples of such action could include a proposal that the Secretariat or an independent body, such as a special rapporteur, further examine an issue or trend identified in the report of the Working Group and make recommendations for the Commission on the Status of Women to consider. В качестве одной из таких мер можно было бы предложить Секретариату или какому-либо независимому органу, например одному из специальных докладчиков, дополнительно рассмотреть какой-либо вопрос или тенденцию, определенные в докладе Рабочей группы, и вынести соответствующие рекомендации для их рассмотрения Комиссией по положению женщин.
In addition, States and NGOs could usefully examine the idea of expanding "twinning" projects, whereby officials from national administrations are made available to assist other States with less developed protection structures to build up expertise in different areas. Кроме того, государства и неправительственные организации могли бы рассмотреть идею расширения двусторонних партнерских проектов, в рамках которых должностные лица из национальных административных органов могли бы направляться для оказания помощи другим государствам, в которых структуры защиты развиты слабее, для передачи опыта в различных областях.
The Expert Group recommends that the Appeals Chamber examine the advisability of creating such a screening mechanism in an effort to eliminate baseless appeals and conserve time that would otherwise have to be devoted to them by the parties and the Chamber. Группа экспертов рекомендует Апелляционной камере рассмотреть вопрос о целесообразности создания такого механизма проверки в попытке избавиться от необоснованных апелляций и сберечь время, которое в ином случае и стороны, и Камера потратили бы на их рассмотрение.
The Committee could examine the impact, including the social dimensions, of advances in technology and the information revolution on developing countries in general and the least developed countries in particular. Комитет мог бы рассмотреть вопрос о том влиянии, которое научно-технические достижения и революционные преобразования в сфере информации оказывают на развивающиеся страны в целом и на наименее развитые страны в частности, включая его социальные аспекты.
The Committee recommended that the General Assembly examine further and consider the approval of the narrative of section 31, Alteration, improvement and major maintenance. B. Evaluation Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее провести дальнейший анализ и рассмотреть вопрос об утверждении описательной части раздела 31 "Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений".
Why should it not examine a further expansion of its membership on the merits of each applicant, rather than invoke ideological arguments, including that of "regional balance"? Почему бы ей не рассмотреть вопрос о дальнейшем расширении своего членского состава с учетом просьбы каждой заинтересованной стороны, вместо того, чтобы ссылаться на идеологические аргументы, включая такие, как "обеспечение регионального баланса"?
With regard to maintaining integrity for effective drug law enforcement, the working group may wish to consider the following measures: examine the contributory causes of corruption within national law enforcement agencies and take steps to make those agencies stronger and more resistant to such malfeasance. Применительно к необходимости комплексного подхода к эффективному обеспечению соблюдения законов о наркотиках рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть следующие меры: изучение причин, способствующих коррупции в национальных правоохранительных органах, и принятие мер к уменьшению уязвимости этих органов перед такими должностными преступлениями и их укреплению.
The United States believes that Member States should examine how the First Committee can best manage its annual schedule to permit a fuller examination both of its existing agenda and of new threats to our common security. Соединенные Штаты считают, что государствам-членам следует изучить, как Первый комитет может наилучшим образом скорректировать свой ежегодный график, с тем чтобы более полным образом рассмотреть как свою существующую повестку дня, так и новые угрозы нашей всеобщей безопасности.
As we mark the sixth anniversary of the groundbreaking resolution, it is appropriate that we take stock of the implementation of the resolution to assess its achievements, examine good practices and lessons learned, identify challenges and gaps and take remedial measures. Со времени принятия этой прогрессивной резолюции прошло шесть лет, и пора рассмотреть ход ее осуществления, оценить достигнутые результаты, изучить передовую практику и извлеченные уроки, выявить трудности и недостатки и принять соответствующие меры.
That explains and justifies the fact that so many eminent persons and high-level representatives have responded today to the appeal of the Secretary-General so that together we can examine the fragile situation of children a decade after the 1990 World Summit for Children. Именно этим объясняется тот факт, что такое количество видных деятелей и представителей высокого уровня откликнулись сегодня на призыв Генерального секретаря, с тем чтобы мы могли сообща рассмотреть вопрос о неблагоприятном положении детей десятилетие спустя после проходившей в 1990 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
The World Summit on Sustainable Development gave the international community a chance to take stock of the situation as it had developed since 1992, renew the commitments made in that year and examine every aspect of sustainable development. Всемирный саммит по устойчивому развитию представляет международному сообществу возможность подвести итог в связи с ситуацией, складывавшейся с 1992 года, вернуться к принятым ранее обещаниям и рассмотреть проблему устойчивого развития во всех ее аспектах.
The Standing Committee agreed that the longer-term study to be presented to the Board in 1998 must examine in depth all aspects of the future relationship between the Fund and the United Nations and the other member organizations. Члены Постоянного комитета согласились с тем, что в долгосрочном исследовании, которое будет представлено Правлению в 1998 году, необходимо будет углубленно рассмотреть все аспекты будущих взаимоотношений между Фондом и Организацией Объединенных Наций и другими участвующими организациями.
In this connection, we urge the Summit to reach agreement on the need for an effective governance regime for sustainable development and consider that the international preparatory process should examine this critical issue. В этой связи мы настоятельно призываем участников Встречи на высшем уровне достичь согласия в отношении необходимости обеспечения эффективного режима регулирования для обеспечения устойчивого развития и считаем, что в рамках международного подготовительного процесса следует рассмотреть этот важнейший вопрос.
The Committee recommends that the Executive Director examine the current practice followed by UNICEF and report to the Executive Board, through the Committee, on possible policy options to deal with unforeseen expenditures. Комитет рекомендует Директору-исполнителю рассмотреть практику, которой придерживается ЮНИСЕФ в настоящее время, и сообщить Исполнительному совету через Комитет о возможных альтернативных вариантах политики покрытия непредвиденных расходов.
It was agreed that CARICOM and the United Nations would examine ways in which support could be coherently provided to CARICOM, its member States and associated institutions in meeting these obligations, ensuring national and regional ownership of both process and outcome. Было решено, что КАРИКОМ и Организация Объединенных Наций должны рассмотреть возможные пути оказания согласованной помощи КАРИКОМ, его государствам-членам и ассоциированным учреждениям в выполнении этих обязательств, при обеспечении национальной и региональной ответственности за процесс и его результаты.
In the context of this experience, they recommended that future expert meetings could examine the opportunities presented by advances in information technologies and new business techniques for an expansion of trade in services sectors taking into consideration the development dimension. С учетом этого опыта они рекомендовали в ходе будущих совещаний экспертов рассмотреть возможности, открывающиеся в связи с прогрессом в области информационных технологий и в связи с новыми методами предпринимательской деятельности для расширения торговли в секторах услуг с учетом аспектов развития.
Delegations also noted the importance of the establishment of an independent verification procedure with respect to this population and requested that UNHCR also examine the situation of these refugees in the light of the Office's responsibilities under the 1961 Convention Relating to the Reduction of Statelessness. Делегации также отметили важное значение создания независимой процедуры контроля в отношении этой группы населения и просили УВКБ рассмотреть также ситуацию этих беженцев в свете ответственности Управления в соответствии с Конвенцией о сокращении безгражданства 1961 года.
I would be grateful if the secretariat would publish it and have it circulated as an official document of the Conference on Disarmament, so that all the delegations can assess it and examine it. Я был бы признателен секретариату за его опубликование и распространение в качестве официального документа Конференции по разоружению, с тем чтобы делегации могли оценить и рассмотреть его.
This review will not only examine areas for the strengthening of UNOPS service provision, but will also explore the possible phasing out of service lines where demand is declining or the return is low. Этот обзор позволит не только рассмотреть области для укрепления предоставления услуг ЮНОПС, он также даст возможность проанализировать вопрос о потенциальном прекращении предоставления услуг, спрос на которые снижается или отдача по которым является низкой.
The Meeting recommended that Workshop 6 examine the most appropriate ways to promote cooperation, exchange of expertise, knowledge and know-how between Governments and the private sector for the establishment and operation of mechanisms for preventing and controlling cybercrime and ensuring the security of computer networks. Совещание рекомендовало Семинару - практикуму 6 рассмотреть наиболее приемлемые шаги по развитию сотрудничества, обмену опытом и ноу - хау между правительствами и частным сектором в целях создания и использования механизмов по предупреждению кибернетической преступности и борьбе с ней, а также обеспечению безопасности компьютерных сетей.
The Committee also reconfirmed its approval for the project to go ahead in the period 2008-2009 on the basis of the increased cost estimates and requested that the funding proposals for the period 2010-2011 examine, inter alia, reprioritization of funds and funding from extrabudgetary sources. Комитет также подтвердил свое согласование данного проекта к осуществлению в 2008 - 2009 годах с учетом увеличения сметы затрат и просил при подготовке предложений о финансировании на 2010 - 2011 годы рассмотреть, в частности, возможность изменения порядка приоритетности средств и финансирования из внебюджетных источников.
The analytical section of the recommendation should examine the provisions of articles 1 and 2, including detailed analysis of article 1 (4), and article 2 (2). В аналитическом разделе рекомендации необходимо рассмотреть положения статей 1 и 2, включая подробный анализ статьи 1 (4) и статьи 2 (2).