Английский - русский
Перевод слова Examine
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Examine - Рассмотреть"

Примеры: Examine - Рассмотреть
The CHAIRMAN said there was a notion that in the case of grossly overdue reports, the Committee could examine the situation in the State concerned and produce a report on its own. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в принципе в тех случаях, когда сроки представления докладов грубо нарушаются, Комитет может рассмотреть положение в соответствующем государстве и подготовить доклад своими силами.
World leaders must examine the present-day tragedies caused by hunger and take decisions on the policies and measures that must be adopted to guarantee sustained progress towards food security for all. Мировые лидеры должны рассмотреть нынешнее трагическое положение, сложившееся из-за голода, и принять стратегии и меры для обеспечения неуклонного продвижения к достижению продовольственной безопасности для всех.
Such thoroughness, coupled with technological advances and ease of document reproduction, might explain the large volume of pleadings and documentary annexes the Court had to translate, examine and digest. Такая тщательная проверка в сочетании с достижениями техники и легкостью процесса воспроизводства документов может объяснить причину огромного объема обращений и сопроводительной документации, которую Суду необходимо перевести, рассмотреть и переработать.
Due to practical constraints, the evaluation team could examine only 10 out of 150 GCF-II projects and was unable to meet with more partners and stakeholders. Из-за ограничений практического характера группа по оценке смогла рассмотреть всего лишь 10 из 150 проектов РГС-II и не смогла провести встречи с большим числом партнеров и заинтересованных сторон.
In the Panel's view, it is appropriate for Jordan to attempt to assess these environmental impacts and examine restoration options, and the methods proposed are internationally recognized. По мнению Группы, попытка Иордании оценить эти виды экологического воздействия и рассмотреть возможные варианты восстановительных мер является вполне уместной, а предлагаемые методы нашли признание на международном уровне.
The Open-Ended Working Group should examine the priority areas of action on the international level proposed by the World Bank in its latest report and UNDP in its Human Development Report 2000. Рабочая группа открытого состава должна рассмотреть приоритетные области деятельности на международном уровне, предложенные Всемирным банком в его последнем докладе и ПРООН в ее Докладе о развитии человека, 2000 год.
The Chairman, in his introductory remarks, also pointed out that the Working Group could examine, inter alia: З. В своем вступительном заявлении Председатель отметил также, что Рабочая группа могла бы рассмотреть, в частности:
The United States welcomes the mandate of resolution 57/270 B by which the Economic and Social Council functional commissions must examine their method of work in order to better pursue the implementation of the outcomes of major United Nations conferences and summits. Соединенные Штаты приветствуют мандат, содержащийся в резолюции 57/270 В, в соответствии с которым функциональные комиссии Экономического и Социального Совета должны рассмотреть свои методы работы, для того чтобы лучше выполнять решения крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
The Committee was of the view that informal working group should examine that question and consider the existing rules governing NGOs with Roster status with a view to rationalizing them. Комитет высказал мнение о том, что неофициальной рабочей группе следует рассмотреть этот вопрос и действующие правила, касающиеся НПО, включенные в Реестр, в целях их рационализации.
It could also examine the notions of good faith, reasonableness or due diligence in the present context, taking fully into account the points suggested by Mr. Pellet that these principles contain both aspects of primary and secondary rules. В этом контексте она также могла бы рассмотреть понятие добросовестности, разумности или должной осмотрительности, приняв полностью во внимание соображения, высказанные гном Пелле на предмет того, что у этих принципов есть аспекты как первичных, так и вторичных норм.
In proposing that the Assembly should examine the Code, WTO was taking the opportunity to draw attention to one of its founding principles, namely, that tourism should help to safeguard international peace and understanding. Предлагая Ассамблее рассмотреть этот кодекс, ВТО пользуется случаем, чтобы напомнить об одном из основополагающих принципов, лежащих в основе ее создания, а именно о той роли, которую играет туризм в деле защиты и упрочения мира во всем мире.
Others are within the competence of intergovernmental bodies, which should examine them with care and transparency, in such a way as to make possible the participation of all delegations in the process of examination and decision-making. Другие вопросы относятся к компетенции межправительственных органов, которые должны внимательно и в духе открытости рассмотреть их, с тем чтобы предоставить возможность всем делегациям принять участие в процессе изучения и принятия решений.
In addition, UNDP recommended that the expert consultation examine the impact of all forms of abuses of human rights on the capacity of individuals and societies to respond effectively to the pandemic. Кроме того, ПРООН рекомендовала рассмотреть на консультации экспертов вопрос о влиянии всех форм нарушений прав человека на возможности отдельных лиц и сообщества людей предпринимать эффективные меры по борьбе против пандемии.
The Expert Group considered that UNDCP should examine innovative means of financing so as to increase resources available to the Programme, with the assurance of greater predictability, flexibility and enhanced portfolio quality. Группа экспертов сочла, что в целях расширения ресурсной базы Программы, а также обеспечения большей прогнозируемости, гибкости и повышения качества портфеля поступлений ЮНДКП следует рассмотреть вопрос о новаторских методах финансирования.
In this context it recommends to also examine the utilisation of the Inland Waterway Reserve Fund, created under Council Regulation 718/1999 and financed by the profession, as well as other sources of financing. В этой связи рекомендуется также рассмотреть вопрос об использовании Резервного фонда развития водного внутреннего транспорта, созданного в соответствии с постановлением Совета Nº 718/1999 и финансируемого данной отраслью, и других источников финансирования.
Therefore, before the next Round in 2003 WTO Member States will have to closely examine and negotiate on these issues so that they can take a position on these matters when the time comes. В связи с этим до следующего раунда в 2003 году государства - члены ВТО должны будут пристально рассмотреть и обсудить эти вопросы, с тем чтобы в надлежащий момент они имели по ним свою позицию.
The representative of Côte d'Ivoire considered that the Governments of Argentina and the United Kingdom must examine all aspects of the future of the Falkland Islands as it was necessary to find a definitive solution to the problem. Представитель Кот-д'Ивуара выразил мнение о том, что правительства Аргентины и Соединенного Королевства должны рассмотреть все аспекты будущего Фолклендских островов, поскольку необходимо найти окончательное решение этой проблемы.
I believe that we should examine and agree about the way in which the United Nations can lead the effort to open the way for less developed countries in this regard. Я считаю, что нам следует рассмотреть и прийти к согласованному решению о том, каким образом Организация Объединенных Наций может возглавить усилия по обеспечению доступа к ней для наименее развитых стран.
In order that the Working Group might examine this matter at its twenty-fifth session, the Secretary-General, on 7 February 2000, sent notes verbales to Governments requesting the desired information. З. 7 февраля 2000 года Генеральный секретарь направил правительствам вербальные ноты с просьбой представить необходимую информацию, с тем чтобы Рабочая группа могла рассмотреть данный вопрос на своей двадцать пятой сессии.
Beyond a short-term focus on its own institutions so as to keep them effective, the Convention must now carefully examine the role it can play within the international environmental governance system and focus on its strengths. Помимо краткосрочной ориентации на ее собственные учреждения с целью поддержания их эффективности, в настоящее время в рамках Конвенции необходимо тщательно рассмотреть роль, которую она может играть в международной системе управления окружающей средой, сделав при этом упор на ее сильные стороны.
It was also suggested in that regard that the Committee could examine the role and scope of the competence of the Security Council under the relevant provisions of the Charter. В этой связи было также указано, что Комитет мог бы рассмотреть роль и пределы компетенции Совета Безопасности согласно соответствующим положениям Устава.
The panel could also examine how the precautionary principle is interpreted in the various conventions and draw a conclusion as to the degree of coherence and adequacy of its application. Она могла бы также рассмотреть то, каким образом толкуется в различных конвенциях принцип предосторожности, и сделать выводы в отношении степени согласованности и адекватности его применения.
The Doha Follow-up International Conference should examine new developments, including the successful launching of innovative financial mechanisms such as the "Action Against Hunger and Poverty" launched by Brazil, Chile, France and Spain. В рамках Дохинской последующей международной конференции необходимо рассмотреть новые тенденции, включая успешное начало функционирования таких инновационных финансовых механизмов, как "Борьба с голодом и нищетой"- механизм, созданный Бразилией, Испанией, Францией и Чили.
The Bureau recommended that the Committee examine the report which is being prepared by a consultant on behalf of the Danish Ministry of Environment and provide guidance thereon. Бюро рекомендовало Комитету рассмотреть доклад, подготовка которого осуществляется консультантом от имени министерства охраны окружающей среды Дании, и дать соответствующие указания по его подготовке.
In preparation for that stage, the Tribunal may examine such options as proposing that the Appeals Chamber operate through two, or even three, benches of five judges each, drawing on judges who have served at the trial level. В период подготовки к этому этапу Трибунал может рассмотреть такие варианты, как предложение о функционировании Апелляционной камеры в виде двух или даже трех коллегий, состоящих из пяти судей каждая с участием судей, которые работали бы на этапе судебного разбирательства.