States should also examine how to promote restraint and roll-back of military ballistic missile programmes. |
Государства должны также рассмотреть вопрос о том, как содействовать сдержанности и свертыванию программ производства военных баллистических ракет. |
The Commission should examine the international responsibility of international organizations and shared natural resources the following year. |
Комиссии следует в будущем году рассмотреть вопросы о международной ответственности международных организаций и общих природных ресурсах. |
It is advisable to go through all the stages of the application procedure and examine their practical implementation for each case in advance. |
Рекомендуется рассмотреть все этапы выполнения процедуры ОВОС, заранее изучая практические мероприятия каждого конкретного случая. |
The study should examine the extent to which electronic systems for transferring rights in goods could affect the rights of third parties. |
В этом исследовании следует рассмотреть вопрос о том, насколько электронные системы передачи прав на товары могут затрагивать права третьих сторон. |
It is necessary that we should examine thoroughly and comprehensively the question of the implementation of economic sanctions against those who threaten peace and security. |
Существует необходимость основательно и всесторонне рассмотреть вопрос об институте экономических санкций против тех, кто угрожает миру и безопасности. |
The meeting could examine the nature of these prerequisites for effective integration into global financial markets. |
На заседании можно было бы рассмотреть характер этих необходимых требований для эффективного выхода на глобальные финансовые рынки. |
The President must examine their requests and take an appropriate decision within a period of one month. |
Президент обязан в течение одного месяца рассмотреть их требования и принять соответствующее решение. |
The Commission should examine State practice in that regard and come up with clear guidelines. |
Комиссии международного права следует рассмотреть практику государств в данной области и принять четкие положения. |
The awarding authority should examine the proposal within a reasonable period. |
Выдающему подряд органу следует рассмотреть предложение в течение разумного срока. |
The Security Council should therefore examine all the instruments in its toolbox of actions to address this important question. |
Поэтому Совет Безопасности должен рассмотреть все имеющиеся у него возможности для решения этого важного вопроса. |
The Committee should examine the problem in an effort to find a solution. |
Пятому комитету следует рассмотреть и решить этот вопрос. |
We would like to seriously examine the roots, reasons and causes of terrorism. |
Мы хотели бы серьезно рассмотреть истоки, причины и мотивы терроризма. |
For example, in any single day we can examine conflict situations across the globe from Asia to Africa. |
Например, в течение одного дня мы можем рассмотреть конфликтные ситуации на всем земном шаре, от Азии до Африки. |
The international community must examine and assess recent concentrations of mercenaries in Africa, particularly in the West African region. |
Международное сообщество должно рассмотреть и проанализировать имеющую место в последнее время концентрацию наемников в Африке, особенно в регионе Западной Африки. |
The Committee should examine that issue and decide what action it should take. |
Комитет должен рассмотреть этот вопрос и вынести решение относительно мер, которые следует принять. |
It is therefore necessary to look at the national level and examine the governance structures for sustainable development there. |
Следовательно, необходимо обратить внимание на национальный уровень и рассмотреть структуры управления для устойчивого развития на этом уровне. |
In that regard, the Council members stressed the need to closely examine unresolved issues in connection with the establishment of the residual mechanism. |
В этой связи члены Совета подчеркнули необходимость внимательно рассмотреть неурегулированные вопросы в связи с созданием остаточного механизма. |
It is therefore proposed that the ILC examine the topic in its long-term programme of work. |
Поэтому КМП предлагается рассмотреть данную тему в рамках своей долгосрочной программы работы. |
The Department will also examine the feasibility of incorporating the applicable recommendations of the study in security management policy and practice. |
Кроме того, Департамент планирует рассмотреть возможность учета применимых рекомендаций исследования в политике и практике обеспечения безопасности. |
He proposed that the secretariat should prioritize new activities and examine the need for each activity mentioned in the revised budget. |
Он предложил секретариату определить приоритетность новых мероприятий и рассмотреть насколько необходимо каждое мероприятие, упомянутое в пересмотренном бюджете. |
More and more voices are being raised to critically examine Ethiopia's self-serving policies and actions in Somalia. |
Все чаще звучат призывы критически рассмотреть преследующую свои интересы политику и действия Эфиопии в Сомали. |
His delegation urged the Secretariat to further examine the matter and realign its priorities, taking into account the limited available budget. |
Его делегация настоятельно призывает Секретариат дополнительно рассмотреть этот вопрос и увязать его с приоритетами ввиду ограниченности имеющихся бюджетных средств. |
It also recommended that the Workshop examine the operationalization of extradition and mutual legal assistance arrangements, drawing on the provisions of existing international legal instruments. |
Совещание рекомендовало также рассмотреть на семинаре - практикуме вопрос о приведении в действие договоренностей о выдаче и взаимной правовой помощи с учетом положений существующих международно - правовых документов. |
A reconvened informal open-ended working group could look at the various modalities and examine the functioning of the Financial Regulations. |
Если будет вновь созвана неофициальная рабочая группа открытого состава, она сможет рассмотреть различные условия и изучить вопрос об эффек-тивности Финансовых положений. |
Another recommendation was that the third Inter-Committee Meeting in 2004 should examine draft guidelines for the expanded core documents. |
Было также рекомендовано рассмотреть на третьем Межкомитетском совещании в 2004 году проект руководящих принципов разработки расширенных базовых документов. |