Английский - русский
Перевод слова Examine
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Examine - Рассмотреть"

Примеры: Examine - Рассмотреть
The Scientific and Technical Subcommittee should examine the need for any revision of the principles in the light of changing technology. Научно-технический подкомитет должен рассмотреть возможность пересмотра принципов с учетом развития техники.
Mr. FONTAINE-ORTIZ (Cuba) said that the Committee should examine the financial aspects of the Secretary-General's request. Г-н ФОНТЭН-ОРТИС (Куба) говорит, что Комитет должен рассмотреть финансовые аспекты просьбы Генерального секретаря.
UNDP and the specialized agencies with offices in small countries should examine the possibilities of greater sharing of databases. ПРООН и специализированным учреждениям, имеющим отделения в малых странах, следует рассмотреть возможность обеспечения более широкого доступа к их базам данных.
The General Assembly at this session should examine the valuable work done on this topic by the International Law Commission. Генеральная Ассамблея на этой сессии должна рассмотреть результаты ценной работы, сделанной в этой области Комиссией международного права.
An ad hoc panel might examine this important issue and develop an indicator list. Рассмотреть этот важный вопрос и подготовить перечень показателей могла бы какая-либо Специальная группа.
The process must, however, be continued and the CD should examine the options for doing so. Однако этот процесс должен продолжаться, и КР следует рассмотреть варианты его продолжения.
On the basis of that study, the Working Group should examine the desirability and feasibility of preparing uniform rules on the above-mentioned topics. На основе этого исследования Рабочая группа должна рассмотреть целесообразность и возможность подготовки единообразных правил по упомянутым выше темам.
It also recommended that the Secretariat examine ways and means of producing past and future volumes in electronic form. Она также рекомендовала Секретариату рассмотреть пути и средства подготовки в электронной форме томов за предыдущие и будущие годы.
The Committee could also examine these processes and the actions necessary to improve their effectiveness. Комитет мог бы рассмотреть и эти процессы, а также меры, необходимые для повышения их эффективности.
The World Conference should examine ways in which the positive aspects of diversity can be widely disseminated, for example, through education of public information campaigns. Всемирной конференции надлежит рассмотреть средства широкого распространения позитивных аспектов разнообразия, например посредством образования и компаний по информации общественности.
The World Conference should examine the unique impact of multiple forms of discrimination: racial, economic and gender. Всемирной конференции следует рассмотреть это уникальное влияние различных форм дискриминации: расовой, экономической и гендерной.
The CHAIRMAN proposed that the officers of the Committee should examine the various suggestions after the meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает бюро Комитета рассмотреть различные предложения после закрытия заседания.
The Board of Auditors might examine that point in the context of the proposed horizontal audit of procurement requested by ACABQ. Комиссия ревизоров могла бы рассмотреть этот вопрос в контексте предлагаемой горизонтальной ревизии закупочной деятельности, с просьбой о проведении которой обратился ККАБВ.
But we should examine options to go forward. Однако нам надлежит рассмотреть возможности и дальнейшего продвижения вперед.
The Quartet principals are planning to meet here in September to assess the situation on the ground and examine appropriate courses of action. Руководители «четверки» планируют собраться здесь в сентябре для того, чтобы оценить ситуацию на месте и рассмотреть возможные варианты действий.
As they proceed, all three Committees should examine the important issue of non-compliance. В своей работе всем трем комитетам следует рассмотреть важный вопрос о несоблюдении этих обязательств.
The Committee should examine obstacles to reaching speedy decisions on exemptions, particularly the use of holds. Комитет должен рассмотреть препятствия, стоящие на пути принятия оперативных решений в отношении исключений, особенно в отношении тех просьб, которые заблокированы.
The Commission could examine how to supplement the insufficiency of the existing rules. Комиссия могла бы рассмотреть, каким образом устранить этот недостаток существующих правил.
He therefore suggested that the working group should examine specific articles of the declaration that related to collective rights at its next session. Поэтому он предложил рабочей группе рассмотреть конкретные статьи декларации, касающиеся коллективных прав, на своей следующей сессии.
The World Conference must examine these different manifestations of racism and consider what types of measures can be taken to provide solutions to these problems. На всемирной конференции необходимо рассмотреть эти различные проявления расизма и возможные меры, которые позволили бы решить эти проблемы.
The Commission's report sheds light on questions of concern that this session must examine, and it defines clearly the framework for our discussion. Доклад Комиссии проливает свет на вопросы, которые призвана рассмотреть данная сессия, и четко определяет рамки нашей дискуссии.
Third, they should examine how they could accelerate the achievement of universal accession to the Convention and its protocols. Помимо этого, Конференция должна рассмотреть средства к тому, чтобы облегчить ускоренное присоединение государств к Конвенции и ее Протоколам с целью обеспечить их универсализацию.
They should examine potential options, including having one class C licence for general mineral extraction. Следует рассмотреть потенциальные варианты, включая выдачу единой лицензии класса С на общую добычу минеральных полезных ископаемых.
Such higher authority or official must examine the complaint within a period of one month. Вышестоящий в порядке подчиненности орган или должностное лицо обязаны рассмотреть жалобу в месячный срок.
The memoranda call for industry to go beyond marking and examine general issues such as standards for transfers. В меморандумах содержится призыв к промышленным кругам выйти за рамки вопроса о маркировке и рассмотреть общие вопросы, например стандарты передачи оружия.