The Working Group welcomed the many initiatives taken by countries, UN/ECE, the WHO Regional Office for Europe (WHO/EURO) and the United Nations Development Programme(UNDP) to implement the Protocol's provisions. |
Рабочая группа приветствовала многочисленные инициативы, выдвинутые странами, ЕЭК ООН, Европейским региональным бюро ВОЗ (ВОЗ ЕВРО) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), по осуществлению положений Протокола. |
In addition, the Meeting will consider information provided by the World Health Organization's Regional Office for Europe (WHO/EURO) and the secretariat regarding possible further cooperation regarding health considerations under the Protocol. |
Кроме того, совещание рассмотрит информацию, предоставленную Региональным европейским бюро Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ/ЕВРО) и секретариатом относительно возможного дальнейшего сотрудничества в области аспектов, связанных со здоровьем населения, в рамках Протокола. |
We may note collaboration with UNICEF, WHO, ILO, UNESCO, UNHCR, the World Bank, the Council of Europe, the European Union and the Red Cross. |
Следует отметить сотрудничество с ЮНИСЕФ, ВОЗ, МОТ, ЮНЕСКО, УВКБ, Всемирным банком, Советом Европы, Европейским союзом, Красным Крестом. |
The Danish Conference secretariat circulated the responses received to the Chairman's questionnaire in June to relevant European organizations to present views on the "Environment for Europe" process. |
Датский секретариат Конференции распространил ответы, полученные на вопросник Председателя, который был направлен в июне соответствующим европейским организациям с просьбой представить свои замечания по процессу "Окружающая среда для Европы". |
Her Government valued highly its projects carried out jointly with the United Nations Secretariat and specialized agencies and with the European Union and the Council of Europe. |
Правительство ее страны высоко оценивает проекты, осуществленные совместно с Секретариатом и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, а также с Европейским союзом и Советом Европы. |
He continued to collaborate with the Council of Europe, in particular its Deputy Secretary-General, and discussed possible collaboration during 2006 with the newly elected European Commissioner for Human Rights of the Council. |
Он продолжал осуществлять сотрудничество с Советом Европы, в частности с заместителем его Генерального секретаря, и обсудил возможности развития сотрудничества в 2006 году с только что избранным Европейским уполномоченным Совета по правам человека. |
The grouping is basically identical to the grouping used by the European Environment Agency in its recent report "Europe's Environment: the Third Assessment". |
Разбивка по группам в основном аналогична разбивке, использованной Европейским агентством по окружающей среде в его недавнем докладе "Окружающая среда Европы: третья оценка". |
The Meeting was presented with a background document prepared jointly by the European ECO Forum and the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe (REC), which proposed inter alia the establishment of a task force to support the implementation of articles 7 and 8. |
На Совещании был представлен базовый документ, подготовленный совместно Европейским экофорумом и Региональным экологическим центром для Центральной и Восточной Европы (РЭЦ), в котором, в частности, было высказано предложение учредить Целевую группу для поддержки осуществления статей 7 и 8. |
All the peoples of South-East Europe, including President Kostunica's Yugoslavia, which has chosen democracy, want and are able to grow closer to the European community. |
Все народы Юго-Восточной Европы, включая Югославию, возглавляемую президентом Коштуницей, избравшие демократию, стремятся к установлению тесных связей с Европейским сообществом, и их стремление достижимо. |
She mentioned the need for cooperation with the European Community and its Clean Air For Europe programme, and highlighted the important contribution made by North America to the work of the Convention. |
Она указала на необходимость осуществления сотрудничества с Европейским сообществом и его программой "Чистый воздух для Европы", а также подчеркнула, что Северная Америка вносит важный вклад в работу по Конвенции. |
It can therefore be said that at the present time the electronic signature is uniformly accepted in Europe; certification of the signature still depends on national law, within a framework established in particular by the European Union. |
Таким образом, можно считать, что в настоящее время электронная подпись принята в Европе на унифицированной основе, хотя процедура сертификации этой подписи пока регулируется национальными законодательствами в установленных, в частности Европейским союзом, рамках. |
Another project initiative undertaken by INSTRAW was its collaboration with the Mediterranean Women's Studies Centre in connection with the project on Balkan women's dialogue for the promotion of stability, human rights and peace in south east Europe, funded by the European Union. |
Еще одним направлением деятельности МУНИУЖ явилось сотрудничество со Средиземноморским женским исследовательским центром в связи с осуществлением проекта «Диалог женщин балканских стран в содействии обеспечению стабильности, осуществлению прав человека и достижению мира в Юго-Восточной Европе», который финансируется Европейским союзом. |
Witness the unilateral denunciation last week by the European Union of the Sugar Protocol, a legally binding instrument of indefinite duration, which governs the sugar exports of many African, Caribbean and Pacific countries to Europe. |
Примером этому может служить одностороннее расторжение Европейским союзом на прошлой неделе протокола по сахару, юридически обязательного документа без конкретной даты истечения срока действия, регулирующего экспортные поставки сахара из различных стран Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона в Европу. |
But monetary policy, not bank supervision, is the raison d'être of central banks, whereas the banks can be well handled by the newly established European Systemic Risk Board (ESRB), which will be responsible for macro-prudential supervision in Europe from January 1, 2011. |
Но кредитно-денежная политика, а не банковский надзор является основой разумного существования банков, а банки могут хорошо управляться Европейским советом по системным рискам (ESRB), который будет отвечать за благоразумный подход к надзору в Европе с 1 января 2011 года. |
Further suggestions regarding possible actions in this area are contained in a background document prepared jointly by the European ECO Forum and the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe for the second meeting of the Signatories. |
Дополнительные предложения в отношении возможных мер в этой области содержатся в базовом документе, подготовленном совместно Европейским экофорумом и Региональным экологическим центром для Центральной и Восточной Европы для второго совещания Сторон, подписавших Конвенцию. А. |
At the same time, we wish to welcome the Council of Europe's initiative to make 2005 the European Year of Citizenship through Education, and to express our belief that international organizations need to work together in the area of human rights education and learning. |
В то же время мы хотели бы приветствовать инициативу Совета Европы сделать 2005 год Европейским годом гражданства через образование выразить наше убеждение, что международным организациям необходимо работать совместно в сфере образования и просвещения в области права человека. |
The European Union looks forward to a strengthening of EU-Russia relations based on a sustained commitment to pluralism and democratization and the standards of the Council of Europe and OSCE. |
Европейский союз с нетерпением ожидает укрепления отношений между Европейским союзом и Россией на основе устойчивой приверженности плюрализму и демократизации и стандартам Совета Европы и ОБСЕ. |
In addition, OSJD was invited to submit a report on its cooperation with the European Railway Agency (ERA), aiming to improve technical interoperability of the railway systems situated on both sides of the EU borders with countries of Eastern Europe. |
Кроме того, ОСЖД было предложено представить доклад о сотрудничестве с Европейским железнодорожным агентством (ЕЖДА), направленном на улучшение технической совместимости железнодорожных систем, расположенных по обе стороны границ ЕС со странами Восточной Европы. |
The recently established cooperation between ECE and the World Health Organization's Regional Office for Europe (WHO/EURO) also includes the development of methods to assess potential future impacts on human health and the environment so as to be able to develop and implement a preventive policy. |
Налаженное в последнее время сотрудничество между ЕЭК и Европейским региональным бюро Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ/ЕВРО) предполагает также разработку методов оценки возможного будущего воздействия на здоровье человека и окружающую среду в целях формулирования и осуществления превентивной политики. |
It will be preceded by a seminar on the consideration of health impacts within strategic environmental assessment organized jointly with the World Health Organization's Regional Office for Europe (WHO/EURO) on Tuesday, 20 November 2001. |
Ей будет предшествовать семинар по рассмотрению воздействия на здоровье в рамках стратегической экологической оценки, организуемый совместно с Европейским региональным бюро Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ/ЕВРО), который состоится во вторник, 20 ноября 2001 года. |
It is only natural that we have been so closely linked to the strengthening of relations between Africa and the Europe Union (EU), having hosted the summit in Lisbon where the Joint Africa-EU Strategy was designed. |
Только естественно, что мы так активно работаем над укреплением взаимоотношений между Африкой и Европейским союзом (ЕС), поскольку мы выступили принимающей стороной саммита в Лиссабоне, на котором была разработана совместная стратегия Африка/ЕС. |
IPPF EN was invited to attend the World Health Organization (WHO) Europe Meeting of Focal Points for Family and Community Health, Malaga, 25-28 September 2006. |
МФПР-ЕР была приглашена для участия в организованном Европейским отделением Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) Совещании координационных центров по вопросам семьи и репродуктивного здоровья, Малага, 25 - 28 сентября 2006 года. |
It has a central place in the implementation of the European Plan against drugs adopted by the Council of Europe at Rome in 1990 and updated by the Council of Europe at Edinburgh in 1992. |
Этот аспект занимает центральное место в осуществлении европейского плана борьбы с наркотиками, принятого Европейским советом в Риме в 1990 году и приведенным Европейским советом в соответствие в 1992 году в Эдинбурге. |
These MNEs only were based on the biggest global employment for European groups and on the biggest employment in Europe for non-Europeans. |
Кандидатуры этих МНП основывались только на показателях наибольшей глобальной занятости по европейским группам и по наибольшей занятости в Европе по неевропейским группам. |
UNHCR cooperated closely with the European Union to construct an asylum framework in Europe and with the African Union to apply African conventions on refugees and displaced persons. |
УВКБ тесно сотрудничает с Европейским союзом в целях создания основы предоставления убежища в Европе и с Африканским союзом в целях применения африканских конвенций о беженцах и перемещенных лицах. |